"عرضة للاستغلال الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • vulnérables à l'exploitation sexuelle
        
    • exposés à l'exploitation sexuelle
        
    • exposées à l'exploitation sexuelle
        
    La pauvreté peut également rendre les femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كذلك فإن الفقر يضطر المرأة الى الوقوع في حالات تجعلها عرضة للاستغلال الجنسي.
    La pauvreté peut également rendre les femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كذلك فإن الفقر يضطر المرأة الى الوقوع في حالات تجعلها عرضة للاستغلال الجنسي.
    Le Comité est en outre préoccupé par les atteintes sexuelles dont sont victimes les filles guaranis et d'autres groupes indigènes qui travaillent dans les maisons des propriétaires terriens, ou qui vivent dans des conditions qui les rendent vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الفتيات من المجتمعات الغوارانية والمجموعات الأخرى من السكان الأصليين للاعتداء الجنسي، حيث يعملن في منازل ملاك الأراضي أو يعشن في ظروف تجعلهن عرضة للاستغلال الجنسي.
    Cette situation rend les jeunes femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle et à la violence et les prédisposent à des grossesses précoces et met les jeunes hommes dans une situation extrêmement difficile, les poussant vers des bandes criminelles. UN وهذا يجعل الشابات عرضة للاستغلال الجنسي والعنف وحمل المراهقات، ويضع الشبان من الذكور في موقف شديد الضعف يؤدي إلى مشاركتهم في العصابات الإجرامية.
    Les enfants, qui sont de plus en plus nombreux à se laisser prendre au piège du tourisme, sont exposés à l'exploitation sexuelle. UN وهناك أعداد متزايدة من الأطفال تغريهم الصناعة السياحية وهم عرضة للاستغلال الجنسي.
    Dans plusieurs régions, le mariage précoce était encore courant, tandis qu'ailleurs les femmes étaient exposées à l'exploitation sexuelle ou à la traite des femmes, ainsi qu'aux infections sexuellement transmissibles et autres problèmes de santé génésique. UN وكان الزواج المبكر لا يزال شائعا في مناطق عدة، بينما في أماكن أخرى، كانت المرأة عرضة للاستغلال الجنسي أو الاتجار بها، فضلا عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغير ذلك من المشاكل المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Le VIH/sida rend les enfants plus vulnérables à l'exploitation sexuelle UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال الجنسي
    Il n'en reste pas moins que les conditions de vie dans les camps et dans les communautés de réfugiés des trois pays en question rendent les réfugiés vulnérables à l'exploitation sexuelle et aux autres formes d'exploitation, et que l'on est d'autant plus vulnérable que l'on est femme et jeune. UN على أن الأحوال في مجتمعات اللاجئين في البلدان الثلاثة المعنية تجعل اللاجئين عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال ويزداد هذا التعرض في حالة الأنثى الشابة.
    De nombreux facteurs liés à la pauvreté et à la perte d'identité rendent les peuples autochtones plus vulnérables à l'exploitation sexuelle, ou, dans le cas des femmes et des enfants, à la traite. UN وهناك عوامل كثيرة مرتبطة بالفقر وطمس الهوية تجعل الشعوب الأصلية أشد عرضة للاستغلال الجنسي أو للوقوع ضحية الاتجار بالنساء والأطفال.
    2. Se déclare gravement préoccupée de constater que les conditions de vie dans les camps et les communautés de réfugiés peuvent rendre ces derniers, en particulier les femmes et les enfants, vulnérables à l'exploitation sexuelle et à d'autres formes d'exploitation; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف السائدة في مخيمات وتجمعات اللاجئين التي من شأنها أن تجعل اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال، عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من ضروب الاستغلال؛
    En outre, les conditions de vie dans les camps et les communautés de réfugiés dans les trois pays d'Afrique occidentale visées rendent les réfugiés, tout particulièrement les jeunes femmes, vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، فإن الظروف السائدة في المخيمات ومجتمعات اللاجئين في البلدان الأفريقية الغربية الثلاثة المشمولة بالتحقيق تترك اللاجئين عرضة للاستغلال الجنسي ولغيره من أنواع الاستغلال، وفي ظل ظروف كهذه تكون النساء والفتيات معرضات أكثر من غيرهن.
    2. Se déclare gravement préoccupée de constater que les conditions de vie dans les camps et les communautés de réfugiés peuvent rendre ces derniers, en particulier les femmes et les enfants, vulnérables à l'exploitation sexuelle et à d'autres formes d'exploitation ; UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف السائدة في مخيمات وتجمعات اللاجئين التي من شأنها أن تجعل اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال، عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من ضروب الاستغلال؛
    a) De réaliser une étude sur l'ampleur du phénomène de la prostitution sur son territoire et de s'attaquer aux causes profondes de la prostitution des femmes et des filles, afin que celles-ci ne soient plus vulnérables à l'exploitation sexuelle et à la traite; UN (أ) إجراء دراسة عن مدى تفشي البغاء في الدولة الطرف والتصدي للأسباب الجذرية للجوء النساء والفتيات إلى البغاء، بهدف القضاء على الأسباب التي تجعلهن عرضة للاستغلال الجنسي والاتجار بهن؛
    23) Le Comité craint que l'âge relativement bas du consentement sexuel, qui est de 13 ans, ne rende les enfants plus vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN (23) يساور اللجنة القلق من أن التدني النسبي لسن الرضا الجنسي المحدد ب13 عاماً قد يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال الجنسي.
    Il ressort des dernières enquêtes effectuées par l'ONU que la situation dans les camps rend les réfugiés vulnérables à l'exploitation sexuelle et autre, notamment par des forces et groupes armés, d'autres réfugiés, des agents des organismes humanitaires et des membres du personnel des opérations de maintien de la paix et que les enfants et les femmes sont les plus menacés. UN 24 - كشفت تحريات أجرتها الأمم المتحدة منذ عهد قريب أن الأحوال السائدة في المخيمات تجعل اللاجئات عرضة للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، على يدي أفراد القوات والجماعات المسلحة، ولاجئين آخرين وبعض عمال المعونة وأفراد عمليات حفظ السلام، وأن معظم ضحايا هذا الاستغلال من الأطفال والنساء.
    14. Dans le monde entier, les enfants sont de plus en plus exposés à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN ٤١ - أخذ اﻷطفال يصبحون، في جميع أنحاء العالم، أكثر وأكثر عرضة للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les adolescents autochtones et garifunas sont plus exposés à l'exploitation sexuelle et économique parce qu'ils n'ont pas accès à l'information pertinente sur leurs droits et que les mécanismes garantissant ces droits font défaut. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن المراهقين من السكان الأصليين ومن جماعة غاريفونا أكثر عرضة للاستغلال الجنسي والاقتصادي بسبب جهلهم بحقوقهم وكذلك بسبب انعدام آليات تضمن تلك الحقوق.
    e) De s'attaquer aux causes profondes de la traite et de la prostitution, dont la pauvreté, afin que les filles et les femmes ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et à la traite, et d'œuvrer au rétablissement et à l'intégration sociale des victimes en leur fournissant un hébergement et une aide. UN (ه( معالجة الأسباب الجذرية للاتجار والبغاء، بما فيها الفقر، للحد من وقوع الفتيات والنساء اللائي يعشن حالة ضعف عرضة للاستغلال الجنسي والاتجار، والسعي لكفالة تعافي الضحايا وإعادة إدماجهن في المجتمع، بتوفير المأوى والمساعدة لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more