"عرضها صاحب الشكوى" - Translation from Arabic to French

    • présentés par le requérant
        
    • exposés par le requérant
        
    • soumis par le requérant
        
    • produite par le requérant
        
    Les faits présentés par le requérant ne permettaient pas au Comité de conclure qu'il courait un tel risque. UN ولا تقدم الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى أسباباً تجعل اللجنة تخلص إلى احتمال تعرضه لهذا الخطر.
    Le Comité note également que l'État partie n'a pas contesté les faits tels qu'ils ont été présentés par le requérant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    Le Comité note également que l'État partie n'a pas contesté les faits tels qu'ils ont été présentés par le requérant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    5.7 Compte tenu de ce qui précède, les requérants affirment que les faits exposés par le requérant principal sont cohérents, vraisemblables et concordants. UN 5-7 وفي ضوء ما تقدم، يدفع صاحبا الشكوى بأن الوقائع التي عرضها صاحب الشكوى الرئيسي متجانسة ومعقولة ومتماسكة.
    Quant à l'attestation médicale du service psychologique scolaire de la Ville de Zürich du 30 septembre 2008, produite par le requérant devant le Comité, elle ne contient pas de nouveaux éléments par rapport aux précédentes attestations de ce service, attestations qui ont été dûment examinées et prises en compte par le TAF dans son jugement du 17 juin 2009. UN وفيما يخص الشهادة الطبية لخدمة الرعاية النفسية في المدارس التابعة لمدينة زوريخ، المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2008، والتي عرضها صاحب الشكوى على اللجنة، فإنها لا تتضمن عناصر جديدة بالنسبة إلى الشهادات السابقة لهذه الخدمة، وهي شهادات نظرت فيها المحكمة الإدارية الاتحادية على النحو الواجب ووضعتها في الاعتبار في حكمها الصادر في 17 حزيران/يونيه 2009.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que les allégations du requérant doivent être dûment prises en considération et que les faits, tels qu'ils ont été présentés par le requérant, sont constitutifs de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que les allégations du requérant doivent être dûment prises en considération et que les faits, tels qu'ils ont été présentés par le requérant, sont constitutifs de torture au sens de l'article 1 de la Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits présentés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    5.7 Compte tenu de ce qui précède, les requérants affirment que les faits exposés par le requérant principal sont cohérents, vraisemblables et concordants. UN 5-7 وفي ضوء ما تقدم، يدفع صاحبا الشكوى بأن الوقائع التي عرضها صاحب الشكوى الرئيسي متجانسة ومعقولة ومتماسكة.
    Rappel des faits exposés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Rappel des faits exposés par le requérant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Quant à l'attestation médicale du service psychologique scolaire de la ville de Zurich du 30 septembre 2008, produite par le requérant devant le Comité, elle ne contient pas de nouveaux éléments par rapport aux précédentes attestations de ce service, attestations qui ont été dûment examinées et prises en compte par le TAF dans son jugement du 17 juin 2009. UN وفيما يخص الشهادة الطبية لخدمة الرعاية النفسية في المدارس التابعة لمدينة زيوريخ، المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2008، والتي عرضها صاحب الشكوى على اللجنة، فإنها لا تتضمن عناصر جديدة بالنسبة إلى الشهادات السابقة لهذه الخدمة، وهي شهادات نظرت فيها المحكمة الإدارية الاتحادية على النحو الواجب ووضعتها في الاعتبار في حكمها الصادر في 17 حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more