"عرضياً" - Translation from Arabic to French

    • accidentellement
        
    • accident
        
    • accidentel
        
    • accidentelle
        
    • intentionnelle
        
    Oh, c'est pour que personne ne soit jeté dehors accidentellement. Open Subtitles أوه، ذلك لذا لا أحدُ يُصبحُ مَرْميُ عرضياً.
    Officiellement, la victime est morte en se brisant le cou après être tombée accidentellement chez lui dans les escaliers. Open Subtitles رسمياً، توفي الضحية جرّاء عنق مكسور بعد سقوطه عرضياً من على درج منزله.
    Et elle déclenche le détonateur dès qu'elle aura la tête qui tourne, ou elle s'évanouit et le déclenche accidentellement. Open Subtitles وهي تُفجّرُ كقريباً كما تَبْدأُ ظُهُور ضعيفَ، أَو يُصبحُ ضعيف و يُفجّرُ عرضياً.
    Elle est floue, cette photo. - C'est sûrement un accident... Open Subtitles فهي غير معنيه, لعله كان أمراً عرضياً, صح..
    Le contact avec le juré numéro 8 était involontaire et accidentel. Open Subtitles الاتصال مع المحلّف رقم ثمانية كان عرضياً وغير مقصود
    Nous avons raison de croire que la mort de vos parents n'était pas accidentelle. Open Subtitles لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أن موت والديك لم يكن حادثاً عرضياً.
    Quand j'ai accidentellement fait un trou dans ta gourde à vin ? Open Subtitles أو في المرة التي أحدثتُ فيها عرضياً ثقباً في قربة نبيذكَ
    Pourrais-tu lui avoir accidentellement dit ça ? Open Subtitles هل يُمْكِنُ أَنْ تكوني عرضياً أخبرَتها ذلك؟
    Mais puisqu'il n'a jamais reçu la bague, on est venus vérifier ici qu'elle n'ait pas été oubliée accidentellement. Open Subtitles لكن منذ هو مَا إستلمَ الحلقةَ، دقّقنَا هُنا للرُؤية إذا هو كَانَ قَدْ عرضياً تُرِكَ وراء.
    Ma copine officielle et ma torride liaison secrète se croisent accidentellement. Open Subtitles صديقتي الحميمة الفعلية وعشيقتي المتقدة تلتقيان عرضياً.
    Ça me rappelle la fois où Robert a avalé accidentellement une abeille. Open Subtitles بِالمناسبة عندما روبرت إبتلعتْ النحلةُ عرضياً.
    Vous feriez mieux de me dire que vous venez d'avoir de la chirurgie oculaire au laser et qu'ils ont accidentellement tranché le muscle qui vous permet de retenir cette paupière, parce que vous ne venez pas de me faire un clin d'œil ! Open Subtitles وقطعوا عرضياً العضلة التي تسحب الجفن، لأنك للتو لم تغمز لي.
    Mon meilleur ami dans le monde faisait du vélo et il a accidentellement percuté la fille que j'aimais. Open Subtitles كان أعز رفاقي في العالم يركب دراجته و أصطدم عرضياً في تلك الفتاة التي أحببتها.
    Et cela rejoint parfaitement le sentiment étrange que j'ai que cette maison n'a pas brûlé accidentellement. Open Subtitles وذلك يتطابق تماماً مع شعوري المريب بأن منزله لم يحترق عرضياً.
    Il a annulé notre abonnement au câble après avoir accidentellement regardé 3 minutes d'une rediff de Dawson. Open Subtitles لقد عطل كابلنـا عرضياً بعد مشاهدة ثلاثة دقائقَ من إعادة كريك دوسن.
    Ou ils ne le feront pas car bien sûr c'était un accident. Open Subtitles لانه بكل وضوح كان حادثاً عرضياً هل انت بخير ؟
    Ils ont conclu à un accident. Open Subtitles تم اغلاق القضية , واعتبارها حادثاً عرضياً
    Il y a au moins 4 cas, dans le monde, de golfeurs qui se tuent par accident en cassant leurs clubs. Open Subtitles هناك على الأقل أربع حالاتِ مُخْبَرة عَنْهاِ، عالمي، مِنْ لاعبي الغولف الذي قَتلَ أنفسهم عرضياً
    Son larynx a été écrasé, ça ne me semble pas accidentel. Open Subtitles في كل حادثة موت على أرض فيدرالية وجدت بان حنجرته مكسورة هذا لا يبدو امراً عرضياً
    Je crois que votre retard n'est pas complètement accidentel. Open Subtitles أعتقد أنه من الممكن أن تأخرك اليوم لم يكن عرضياً
    Vous avez souffert d'une perte terrible ce soir, et les journaux de demain raconteront sa tragique, mais néanmoins accidentelle, mort. Open Subtitles لقد عانيت خسارة كبيرة هذه اللّيلة وغداً ستروي الصحف قصّة والدكَ المأساويّة حيث مان الموت عرضياً
    Le dépistage et la limitation rapides des risques biologiques d'origine naturelle, accidentelle ou intentionnelle sont primordiaux pour la santé des populations et la sécurité des États. UN إن سرعة كشف واحتواء المخاطر البيولوجية سواء أكان مصدرها طبيعياً أم عرضياً أم متعمداً مسألة حاسمة من أجل صحة السكان والمصالح الأمنية للدول على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more