"عرض آراء" - Translation from Arabic to French

    • que les avis
        
    • des vues
        
    • expose les vues
        
    • exposer les vues
        
    • que les opinions
        
    • que leurs opinions
        
    • de présenter les vues
        
    • vues des
        
    • les vues de
        
    • que les vues
        
    5. Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    5. Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions, d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 5- على كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، أن تتيح امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    Les avantages qu'il y avait à rester au sein de telles organisations étaient de pouvoir harmoniser les positions, prendre des mesures communes et éviter de présenter aux pouvoirs publics des vues contradictoires. UN وميزة البقــاء في إطار منظمة جامعة تتمثل في القدرة على التوفيق بين اﻵراء واتخاذ تدابير مشتركة وتجنب عرض آراء متعارضة لمجتمع اﻷعمال على الحكومة.
    1. M. Bond (États-Unis d’Amérique) expose les vues de sa délégation sur l’application du système de notation des fonctionnaires (A/C.5/51/55). UN ١ - السيد بوند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: عرض آراء وفده بشأن تنفيذ نظام تقييم اﻷداء )A/C.5/51/55(.
    131. Le Premier Président du tribunal a pour fonction d'exposer les vues des juges aux ministres, aux parlementaires et aux autorités chargées de la formation, de l'orientation et de la protection sociale. UN 131- وتشمل مسؤوليات الرئيس الأقدم للمحكمة عرض آراء قضاة المحكمة على الوزراء والبرلمان، والتدريب والإرشاد والرفاه.
    1033. Le Comité engage donc les États parties à veiller à ce que les opinions, les besoins et les préoccupations des enfants victimes de sévices sexuels ou d'autres actes criminels de violence soient exposés et pris en considération dans toutes les procédures ayant des incidences sur leurs intérêts personnels. UN 1033- وعليه، تحث اللجنة الدول الأطراف على ضمان عرض آراء واحتياجات وشواغل الأطفال الضحايا الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي أو غيره من الجرائم العنيفة ومراعاتها في الإجراءات التي تمس مصالحهم الشخصية.
    d’infractions visées par la présente Convention, faire en sorte que leurs opinions et préoccupations soient exprimées et prises en compte à des stades appropriés des poursuites pénales engagées contre des délinquants d’une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense, et établir des procédures permettant aux victimes de ces infractions d’obtenir réparation auprès des délinquants. UN الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية ، وأن تتيح امكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة ، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع ، وأن تضع قواعد اجرائية لقيام الجناة بتعويض ضحايا تلك الجرائم .
    Cette réunion peut avoir lieu immédiatement avant le début d'une consultation préparatoire informelle sur cette conclusion/décision; cette réunion, antérieure aux consultations, aura pour objet de présenter les vues des observateurs intéressés sur la conclusion/décision étudiée et d'aborder les questions y afférentes. UN ويُعقد هذا الاجتماع مباشرةً قبل بدء المشاورات التحضيرية غير الرسمية بشأن ذلك الاستنتاج/المقرر؛ ويتم في الاجتماع السابق للمشاورات عرض آراء المراقبين المهتمين بشأن الاستنتاج/المقرر موضع البحث، كما تُطرح الأسئلة بشأن تلك الآراء.
    5. Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، امكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    2. Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions, d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 2- تتيح كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمسّ بحقوق الدفاع.
    3. Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions, d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 3- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    5. Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 5- تتيح كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، إمكانية عرض آراء وشواغل الضحايا وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    66. Conformément au paragraphe 3 de l'article 25 de la Convention, les États parties doivent faire en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions, d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 66- وتقضي الفقرة 3 من المادة 25 من الاتفاقية بأن تتيح الدول الأطراف إمكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    73. Conformément au paragraphe 3 de l'article 25 de la Convention, les États parties doivent faire en sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les auteurs d'infractions, d'une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN 73- وتقضي الفقرة 3 من المادة 25 من الاتفاقية بأن تتيح الدول الأطراف إمكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الإجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    L'avantage qu'il y a à rester au sein d'une confédération est que cette dernière permet d'harmoniser les positions et d'entreprendre des actions communes et qu'elle évite de présenter au gouvernement des vues contradictoires faute de contact avec le reste du monde des affaires. UN إن ميزة البقاء ضمن مؤسسة جامعة هي القدرة على المواءمة بين اﻵراء واتخاذ إجراءات مشتركة وتفادي عرض آراء متناقضة على الحكومة بشأن مسائل منعزلة عن بقية مجتمع نشاط اﻷعمال.
    21. M. Morshed (Bangladesh) expose les vues de son gouvernement sur les chapitres IV, V, VII, VIII et IX du rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-neuvième session (A/52/10). UN ١٢ - السيد مرشد )بنغلاديش(: عرض آراء حكومة بلده بشأن الفصل الرابع والخامس والسابع والثامن والتاسع من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين (A/52/10).
    Traditionnellement, le soin d'exposer les vues du personnel sur les questions le concernant revenait exclusivement au Président du Syndicat du personnel de l'ONU, implanté à New York. UN وكان عرض آراء الموظفين في " مسائل الموظفين " دورا جرى العرف على إسناده لرئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة دون غيره ومقره في نيويورك.
    3. Les États Parties, sous réserve des dispositions de leur législation, font en sorte que les opinions et préoccupations des victimes soient présentées et prises en compte à des stades appropriés de la procédure pénale engagée contre les délinquants d’une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense. UN ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتيح ، رهنا بقوانينها الداخلية ، امكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة على نحو لا يمس بحقوق الدفاع .
    d’infractions visées par la présente Convention, faire en sorte que leurs opinions et préoccupations soient exprimées et prises en compte à des stades appropriés des poursuites pénales engagées contre des délinquants d’une manière qui ne porte pas préjudice aux droits de la défense, et établir des procédures permettant aux victimes de ces infractions d’obtenir réparation auprès des délinquants. UN الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية ، وأن تتيح امكانية عرض آراء الضحايا وشواغلهم وأخذها بعين الاعتبار في المراحل المناسبة من الاجراءات الجنائية المتخذة بحق الجناة ، على نحو لا يمس بحقوق الدفاع ، وأن تضع قواعد اجرائية لقيام الجناة بتعويض ضحايا تلك الجرائم .
    Cette réunion peut avoir lieu immédiatement avant le début d'une consultation préparatoire informelle sur cette conclusion/décision ; cette réunion, antérieure aux consultations, aura pour objet de présenter les vues des observateurs intéressés sur la conclusion/décision étudiée et d'aborder les questions y afférentes. UN ويُعقد هذا الاجتماع مباشرةً قبل بدء المشاورات التحضيرية غير الرسمية بشأن ذلك الاستنتاج/المقرر؛ ويتم في الاجتماع السابق للمشاورات عرض آراء المراقبين المهتمين بشأن الاستنتاج/المقرر موضع البحث، كما تُطرح الأسئلة بشأن تلك الآراء.
    Certains représentants ont demandé qu'il soit clairement indiqué que le résumé présentait uniquement les vues des rapporteurs et non celles des Parties. UN وطلب بعض الممثلين التوضيح بصورة جلية أن الملخص عرض آراء المقررين فقط وليس آراء الأطراف.
    J'ai demandé la parole pour présenter les vues de mon gouvernement sur les déclarations faites ici hier par l'honorable Ministre des affaires étrangères de la Grèce. UN لقد طلبت الكلمة ﻷعرض آراء حكومتي بشأن تصريحات أدلى بها هنا باﻷمس وزير خارجية اليونان.
    L'État de détention veille à ce que les vues du Procureur sur la mise en liberté provisoire soient portées à l'attention de l'autorité judiciaire. " ] UN وتكفل دولة الحجز التحفظي عرض آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت على رجل القضاء. " [

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more