a) La soumission du différend à la Cour internationale de Justice; | UN | )أ( عرض النزاع على محكمة العدل الدولية؛ و/أو |
a) [La soumission du différend à la Cour internationale de Justice]; | UN | )أ( ]عرض النزاع على محكمة العدل الدولية؛ و/أو[ |
< < b) Porter le différend devant la Cour internationale de Justice. > > | UN | " (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. " |
b) Porter le différend devant la Cour internationale de Justice > > . | UN | " (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. " |
Les parties n’ayant pu s’entendre entre elles, l’Australie et la Nouvelle-Zélande ont décidé de soumettre le différend à un tribunal arbitral, comme prévu à l’annexe VII de la Convention. | UN | ٤٣ - ونظرا لعدم توصل اﻷطراف إلى اتفاق بشأن تسوية النزاع، قررت استراليا ونيوزيلندا عرض النزاع على هيئة تحكيم حسبما ينص عليه المرفق السابع للاتفاقية. |
1. Une requête n'est recevable que si le fonctionnaire intéressé a préalablement soumis le différend à l'organisme paritaire de recours prévu par le Statut du personnel et si cet organisme a communiqué son avis au Secrétaire général, sauf lorsque le Secrétaire général et le requérant sont convenus de soumettre directement la requête au Tribunal administratif. | UN | 1 - لا يجوز قبول طلب ما لم يكن الشخص المعني قد سبق له عرض النزاع على هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين وأبلغت الأخيرة رأيها إلى الأمين العام، إلا حيث يكون الأمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الإدارية. |
1. Les tribunaux de l'État dans lequel une saisie a été pratiquée ou une sûreté constituée pour obtenir la libération du navire sont compétents pour juger le litige au fond, à moins que les parties, de façon valable, ne conviennent ou ne soient convenues de soumettre le litige au tribunal d'un autre État se déclarant compétent, ou à l'arbitrage. | UN | 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص. |
Pour ce qui est de l'article 58, paragraphe 2, la délégation bulgare pense avec la CDI que l'adoption de contre-mesures doit être liée au droit de prendre l'initiative de soumettre un différend à l'arbitrage. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 58، قالت إن وفدها يتفق مع لجنة القانون الدولي على ألا يُربَط اتخاذ التدابير المضادة بالحق في المبادرة إلى عرض النزاع على التحكيم. |
Aux termes du paragraphe 3, l’État lésé doit suspendre les contre-mesures si le différend est soumis à un tribunal habilité à émettre des injonctions obligatoires, ou si la procédure de règlement des différends est appliquée de bonne foi, ou si le fait illicite a cessé. | UN | وتشترط الفقرة ٣ على الدولة المضرورة وقف التدابير المضادة إذا عرض النزاع على هيئة تحكيم تتمتع بصلاحية إصدار أوامر ملزمة، أو إذا كانت إجراءات تسوية النزاع تجري بنية حسنة، أو إذا كان الفعل غير المشروع قد توقف. |
a) La soumission du différend à la Cour internationale de Justice; et/ou | UN | )أ( عرض النزاع على محكمة العدل الدولية؛ و/أو |
a) La soumission du différend à la Cour internationale de Justice; et/ou | UN | )أ( عرض النزاع على محكمة العدل الدولية؛ و/أو |
b) La soumission du différend à la Cour internationale de justice. > > | UN | (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. " |
b) La soumission du différend à la Cour internationale de Justice. > > . | UN | (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية " . |
a) soumission du différend à la Cour internationale de Justice; | UN | (أ) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية؛ |
2. Dans le cas d'un différend qui n'a pas été résolu conformément au paragraphe 1, les parties peuvent d'un commun accord accepter l'un ou l'autre des modes de règlement ci-après, ou les deux : a) la soumission du différend à la Cour internationale de Justice, ou b) l'arbitrage. | UN | 2 - يجوز للأطراف في كل نزاع لا يحل وفقا للفقرة 1، أن تقبل بالتراضي إحدى وسيلتي تسوية المنازعات أو كلتيهما، وهما (أ) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية؛ (ب) أو التحكيم. |
b) Porter le différend devant la Cour internationale de Justice. | UN | (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
b) Porter le différend devant la Cour internationale de Justice; | UN | (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
b) Porter le différend devant la Cour internationale de Justice. | UN | (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
b) Porter le différend devant la Cour internationale de Justice. | UN | (ب) عرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
S'ils ne peuvent se mettre d'accord sur de tels arrangements, l'un quelconque d'entre eux peut, en vue d'obtenir des mesures conservatoires, soumettre le différend à une cour ou un tribunal, conformément aux procédures de règlement des différends prévues dans la partie VIII. | UN | وفي حالة عدم مقدرة الدول المعنية على الاتفاق على تلك الترتيبات، يجوز ﻷي من الدول المعنية، بغرض التوصل إلى تدابير مؤقتة، عرض النزاع على محكمة أو جهة قضائية، وفقا ﻹجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الجزء الثامن. |
S'ils ne peuvent se mettre d'accord sur de tels arrangements, l'un quelconque d'entre eux peut, en vue d'obtenir des mesures conservatoires, soumettre le différend à une cour ou un tribunal, conformément aux procédures de règlement des différends prévues dans la partie VIII. | UN | وفي حالة عدم التمكن من الاتفاق على تلك الترتيبات، يجوز ﻷي من الدول المعنية، عرض النزاع على محكمة أو جهة قضائية، وفقا ﻹجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الجزء الثامن، بغرض التوصل الى تدابير مؤقتة. |
1. Une requête n'est recevable que si le fonctionnaire intéressé a préalablement soumis le différend à l'organisme paritaire de recours prévu par le Statut du personnel et si cet organisme a communiqué son avis au Secrétaire général, sauf lorsque le Secrétaire général et le requérant sont convenus de soumettre directement la requête au Tribunal administratif. | UN | 1- لا يجوز قبول طلب ما لم يكن الشخص المعني قد سبق لـه عرض النزاع على هيئة الطعون المشتركة المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين وأبلغت الأخيرة رأيها إلى الأمين العام، إلا حيث يكون الأمين العام ومقدم الطلب قد اتفقا على تقديم الطلب مباشرة إلى المحكمة الإدارية. |
1. Les tribunaux de l'État dans lequel une saisie a été pratiquée ou une sûreté constituée pour obtenir la libération du navire sont compétents pour juger le litige au fond, à moins que les parties, de façon valable, ne conviennent ou ne soient convenues de soumettre le litige au tribunal d'un autre État se déclarant compétent, ou à l'arbitrage. | UN | 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص. |
Ce type d’arbitrage obligatoire n’est pas sanctionné par le droit international coutumier, serait impossible à faire fonctionner en pratique et supposerait l’instauration d’un régime inédit obligeant un État lésé à soumettre un différend à l’arbitrage. | UN | ولا يعزز القانون الدولي العرفي تحكيما إجباريا من هذا القبيل، وهو غير عملي من حيث الممارسة، ومن شأنه أن ينشئ نظاما مبتدعا يجوز فيه إجبار الدولة المضرورة على عرض النزاع على التحكيم. |
Le paragraphe 5 b) devrait être intégré au paragraphe 4; ainsi, des contre-mesures urgentes pourraient être prises même si le différend est soumis à une procédure de règlement obligatoire. (France) | UN | ينبغي إدماج الفقرة 5 (ب) في الفقرة الرابعة، وبناء عليه يمكن اتخاذ تدابير مضادة عاجلة إذا عرض النزاع على إجراء تسوية ملزمة. (فرنسا) |