"عرفات ورئيس" - Translation from Arabic to French

    • Arafat et le Premier
        
    • Arafat et feu le
        
    • Arafat et du Premier
        
    • Arafat et au Premier
        
    • Arafat et le Président
        
    Nous croyons que, parvenus à cette étape critique des négociations, le Président Arafat et le Premier Ministre Barak doivent relever le défi redoutable qui consiste à adopter de nouvelles mesures pour parvenir à un accord final. UN ونرى أن على الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك بعد الوصول إلى هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات أن يواجها التحديات الرهيبة باتخاذ خطوات أخرى على طريق التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Le Président Arafat et le Premier Ministre Barak sont parmi nous aujourd'hui. UN وبيننا اليوم هنا الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك.
    Nous espérons que le Président Arafat et le Premier Ministre Netanyahu se réuniront immédiatement pour trouver un moyen de sortir de la crise. UN ونتوقع من الرئيس عرفات ورئيس الوزراء نتنياهو أن يلتقيا على الفور ﻹيجاد مخرج من هذه اﻷزمة.
    Nous étions optimistes à ce moment-là grâce à la signature de l'Accord intérimaire entre le Président Yasser Arafat et feu le Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin. Cet accord avait été décrit alors comme un jalon historique sur la voie du règlement de la question du Moyen-Orient. UN وكنا متفائلين آنذاك بتوقيع اتفاق المرحلة الانتقالية بيــــن الرئيس ياسر عرفات ورئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحق رابين والذي وصِف آنذاك بأنه إنجاز هـــــام على طريق حل المشكلة الفلسطينينة.
    Ces accords sont un hommage au courage, à la prévoyance, à la détermination et à la remarquable habileté politique du Président Yasser Arafat et du Premier Ministre Yitzhak Rabin. UN هذه الاتفاقات إشادة بالشجاعة ونفاذ البصيرة والتصميم والحنكة السياسية للرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إسحاق رابين.
    Nous voudrions rendre hommage au Président Arafat et au Premier Ministre Rabin pour la sagesse politique dont ils ont fait preuve en surmontant tous les obstacles qui se trouvaient sur leur chemin. UN ونود أن نشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين على ما أظهراه من حنكة سياسية في التغلب على جميع العقبات في طريقهما.
    M. Arafat et le Président ont discuté de l’évolution récente du processus de paix, des difficultés auxquelles continue de se heurter le peuple palestinien et de la nécessité d’une action internationale en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وتبادل السيد عرفات ورئيس اللجنة وجهات النظر بشأن آخر تطورات عملية السلام والصعوبات المستمرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني وضرورة القيام بعمل دولي لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Nous saluons la rencontre entre le Président Arafat et le Premier Ministre Nétanyahou, qui constitue un pas important dans cette voie. UN ونرحب بالاجتماع بين الرئيس عرفات ورئيس الوزراء نيتنياهو، فهو خطوة هامة على ذلك الطريق.
    Il faut respecter la volonté exprimée et l'engagement pris par le Président Arafat et le Premier Ministre Rabin quand ils ont signé les accords de paix. UN وينبغي أن تدوم اﻹرادة التي عبر عنها والتزم بها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين عندما وقعا على اتفاق السلام.
    2. Le chef de l'OLP, M. Yasser Arafat, et le Premier Ministre israélien, M. Itzhak Rabin, méritent les félicitations chaleureuses de toutes les personnes éprises de paix. UN ٢ - ويستحق قائد منظمة التحرير الفلسطينية السيد ياسر عرفات ورئيس وزراء اسرائيل السيد اسحاق رابين أحر التهاني من جميع الشعوب المحبة للسلام.
    Nous félicitons le Président Arafat et le Premier Ministre Barak pour le courage dont ils ont fait preuve au cours des négociations délicates de Camp David sous la conduite du Président Clinton. UN ونحن نهنئ الرئيس عرفات ورئيس الوزراء، باراك على ما أبدياه من شجاعة مؤخرا في المفاوضات الشاقة في كامب ديفيد، بتوجيهات الرئيس كلينتون.
    En conclusion, la délégation de Brunéi Darussalam souhaite exprimer sa reconnaissance au Président Clinton, au Roi Hussein et à tous ceux dont les efforts ont contribué à amener le Président Arafat et le Premier Ministre Benjamin Netanyahu à la table des négociations à la plantation de Wye River. UN وأعربت في ختام كلمتها باسم وفدها عن تقديرها للرئيس كلينتون والملك حسين وجميع من أسهموا بجهودهم في جمع الرئيس عرفات ورئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو على مائدة التفاوض في واي ريفر.
    À ce titre, nous nous félicitons de la nomination du Premier Ministre Ahmed Qoreï, ainsi que de l'appel lancé par le Président Arafat et le Premier Ministre Qoreï respectivement pour que les deux camps reprennent les négociations aussi rapidement que possible. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتعيين رئيس الوزراء أحمد قريع وبالنداء الذي وجهه كل من الرئيس عرفات ورئيس الوزراء قريع لكي يستأنف الجانبان مفاوضاتهما في أقرب وقت ممكن.
    En son temps, le Burkina Faso a salué et applaudi à la signature le 13 septembre 1993 de l'accord historique sur la Déclaration de principes entre le Président Arafat et le Premier Ministre Rabin ainsi qu'à la signature le 4 mai 1994 de l'Accord sur Gaza et Jéricho. UN ورحبت بوركينا فاصو وأشادت بالتوقيع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على الاتفاق التاريخي بشأن إعلان المبادئ بين الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين، وكذلك التوقيع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ على اتفاق غزة وأريحا.
    Le 4 juillet 1999, le Président de l’Autorité palestinienne Arafat et le Premier Ministre israélien Ehoud Barak se sont réunis dans la partie israélienne du point de jonction de Beit Hanoun. UN ٠٣٥ - وفي ٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، اجتمع رئيس السلطة الفلسطينية عرفات ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي باراك على الجانب اﻹسرائيلي من ملتقى بيت حانون.
    Il est vrai qu'il y a toujours un certain nombre de faits positifs. Cette année, on peut citer notamment le Mémorandum de Sharm el-Sheikh, signé par le Président palestinien Arafat et le Premier Ministre israélien Ehud Barak, suscitant l'espoir d'une reprise du processus de paix au Moyen-Orient. UN وصحيح أنه يوجد دائما عدد من التطورات اﻹيجابية وكان من بينها هذا العام مذكرة شرم الشيخ التي وقﱠعها الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي إيهود باراك، والتي تحيي آمالنا في استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي خرجت عن مسارها.
    L'Ukraine loue les efforts courageux, la volonté politique et la sagesse dont fait preuve le Président Arafat et le Premier Ministre Barak et leur détermination à poursuivre l'objectif difficile qu'ils se sont fixés de terminer les négociations sur le statut définitif dans les délais convenus. UN وتثني أوكرانيا على ما بذله الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك من جهود شجاعة وما أبدياه من إرادة سياسية وحكمة، وعلى تصميمها علــى السعي لتحقيق الهدف العسير المتمثل في اختتام مفاوضات الوضع النهائي في إطار الحد الزمني المتفق عليه.
    L'accord récemment trouvé a été conclu à l'issue de deux réunions entre le Président Arafat et le Premier Ministre Ehud Barak, avec la participation, lors de la deuxième entrevue, de M. Dennis Ross, Envoyé spécial des États-Unis pour le processus de paix. UN 25 - ومضى يقول إنه تم التوصل إلى الاتفاق الأخير على إثر عقد اجتماعين بين الرئيس عرفات ورئيس الوزراء باراك، وشارك في الاجتماع الثاني دينيس روس، المبعوث الخاص للولايات المتحدة في عملية السلام.
    À cet égard, nous nous félicitions de l'accord de cessez-le-feu conclu le 17 octobre à Charm al-Cheikh entre le Président Yasser Arafat et le Premier Ministre Ehoud Barak, et nous espérons qu'il sera mis en oeuvre sans retard. UN وفي هذا الصدد نرحب باتفاق وقف إطلاق النار في 17 تشرين الأول/أكتوبر في شرم الشيخ بين الرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إيهود باراك ونتمنى أن ينفذ هذا الاتفاق دون إبطاء.
    Nonobstant, nous étions alors optimistes à l'égard de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. L'Accord intérimaire avait été signé entre le Président Yasser Arafat et feu le Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin, un accord décrit comme un pas important vers la recherche d'une solution à la question de Palestine. UN ولكننا كنا في ذات الوقت متفائلين بتطورات الشرق اﻷوسط، إذ تم آنذاك توقيع اتفاق المرحلة الانتقالية بين الرئيس ياسر عرفات ورئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحاق رابين، والذي وصف آنذاك بأنه إنجاز هام على طريــق حل المشكلة الفلسطينية.
    La Malaisie appuie pleinement les efforts du Président Arafat et du Premier Ministre Qoreï pour parvenir à la paix et à la création d'un État palestinien viable, sûr et indépendant. UN وتؤيد ماليزيا تأييدا تاما الرئيس عرفات ورئيس الوزراء قريع في جهودهما لتحقيق السلام وإنشاء دولة فلسطين القادرة على البقاء والآمنة والمستقلة.
    Nous rendons hommage au Président Arafat et au Premier Ministre Rabin pour leur détermination politique, qui a permis d'aboutir à ce résultat. UN ونشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين، اللذين جعلا ذلك أمرا ممكنا.
    M. Arafat et le Président ont discuté de l’évolution récente du processus de paix, des difficultés auxquelles continue de se heurter le peuple palestinien et de la nécessité d’une action internationale en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وتبادل السيد عرفات ورئيس اللجنة وجهات النظر بشأن آخر تطورات عملية السلام والصعوبات المستمرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني وضرورة القيام بعمل دولي لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more