"عرفنا" - Translation from Arabic to French

    • on sait
        
    • on savait
        
    • Nous savions
        
    • on a
        
    • nous savons
        
    • su
        
    • savoir
        
    • Nous avons
        
    • on trouve
        
    • connaissait
        
    • nous connaissons
        
    • connaît
        
    • on découvre
        
    La traite des personnes sera ainsi plus sévèrement réprimée, ce qui est essentiel lorsque l'on sait que 20 % de ses victimes des enfants. UN وسوف يتم معاقبة الاتجار بالأشخاص معاقبة أشد، وهو أمر أساسي إذا عرفنا أن 20 في المائة من ضحاياه هم من الأطفال.
    on savait que ce serait dangereux. Ok, pas de docteurs. On va le faire nous-mêmes. Open Subtitles ـ لقد عرفنا سيكون الأمر خطيراً ـ حسناً، لا أطباء، لنساعدها بأنفسنا
    Lorsque nous n'avons pas pu la joindre lundi, Nous savions que quelque chose n'allait pas. Open Subtitles وحين لم نتمكن من التواصل معها، عرفنا أن شيئاً ما قد حصل.
    Quand on a compris, il était trop tard pour le retracer. Open Subtitles لكن بمرور الوقت عرفنا أنه هرب، الأدلة كانت بادرة
    Si nous savons qui elle est, nous pou- rrions comprendre ce qui lui a fait ça. Open Subtitles اذا عرفنا من تكون هي , ربما نفهم ما الذي فعل بها هذا.
    Quand Cavanaugh a pris sa retraite, on a su, Red et moi, que l'un de nous allait lui succéder. Open Subtitles وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته
    Il serait bien de savoir ce que le foutu plan est. Open Subtitles لكن كان سيكون أجمل لو عرفنا تلك الخطة بحق الجحيم
    Maintenant on sait pourquoi elle ne voulait pas de toi ici. Open Subtitles عرفنا الآن لما لا تريدك أنْ تنزل إلى هنا
    Mais on sait bien qu'elles ne prêtent pas. Open Subtitles لكننا عرفنا من الأخبار أنهم لا يقرضون المال
    Au moins maintenant on sait pourquoi la Fée Noire s'est installée ici. Open Subtitles على الأقلّ عرفنا الآن لماذا تختبئ الحوريّة السوداء هنا
    on savait très bien ce que tu allais faire quand je t'ai laissé utiliser l'ordinateur. Open Subtitles نحن الاثنان عرفنا بالضبط ماذا ستفعل عندما سمحت لك بالعودة لذلك الكمبيوتر
    Ça nous aiderait si on savait qui il attaquera après. Open Subtitles سيساعدنا ذلك لو عرفنا من ضحيته التالية ؟
    on savait pas que t'avais des pouvoirs. Open Subtitles ما كنا لنزعجك لو عرفنا أن لديك قوى خارقة.
    Et Nous savions que nous allions éventuellement finir le noyau. Open Subtitles وبشكل واضح، عرفنا اننا سننجز النواة في النهاية
    Comme la délégation kénienne, Nous avons présenté un candidat parce que Nous savions que le siège disputé était un siège de droit coutumier. UN وشأننــا شأن كينيا، طرحنا ترشيحنا ﻷننا عرفنا أن المقعـــد المتنافـــس عليه مقعد للقانون العام.
    on a trouvé l'auteure du blog, notre travail s'arrête là. Open Subtitles مهمتنا انتهت بمجرد ما عرفنا انها صاحبه المدونه
    on a une identité d'après les empreintes de la deuxième victime. Open Subtitles عرفنا هوية الضحية الثانية من خلال بصماته أيّها الرئيس.
    Maintenant, nous savons d'où vous venez et vos préférences en alcool. Open Subtitles الآن عرفنا من أين أنت وماهو ذوقك في الخمور
    Si on avait su qu'elle avait besoin d'aide... Open Subtitles لو عرفنا أنها تحتاج إلى المساعدة قبل ما حدث
    Vous voulez savoir si nos recherches sur le trépas du Maitre pourrait aussi marquer votre trépas. Open Subtitles تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد" والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً.
    OK. On dirait que Nous avons tout ce qu'il nous faut. Open Subtitles حسناً, لقد عرفنا كل شيء نـُـريده في الوقت الحالي
    Le temps qu'on trouve un plan, on sera au chômage. Open Subtitles مع الوقت عرفنا كيف سنكون عاطلين عن العمل
    Comme mon père l'a dit, on se connaissait depuis l'enfance. Open Subtitles كما قال ابي عرفنا بعضنا منذ نعومة اظافرنا
    nous connaissons aussi le terrorisme, qui nous frappe depuis plus de 30 ans, et qui a coûté la vie à plus de 1 000 personnes. UN كما عرفنا آفة الإرهاب لمدة تزيد على 30 عاما، ذلك الإرهاب الذي أزهق حياة الكثيرين.
    On ne se connaît que depuis un jour. Bien que ça semble faire beaucoup plus longtemps. Open Subtitles حسناً، لقد عرفنا بعضنا ليوم واحد فقط، رغم كونها تبدو فترة أطول.
    Il est intéressant de voir comme on découvre vite ce dont on est capable. Open Subtitles شيء مثير للإهتمام كيف عرفنا بسرعة ما نحن قادرون على فعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more