"عرقلة سير" - Translation from Arabic to French

    • l'entrave au bon fonctionnement
        
    • entrave au bon fonctionnement de
        
    • obstruction à la
        
    • entraver le cours
        
    • entrave à la
        
    • perturber le déroulement de la
        
    • d'entrave au bon fonctionnement
        
    • obstacle aux
        
    • obstruction aux
        
    Le Botswana a érigé en infraction l'entrave au bon fonctionnement de la justice de manière complète, par le biais de plusieurs dispositions du Code pénal. UN لقد جرَّمت بوتسوانا كليًّا عرقلة سير العدالة في أحكام متعددة من قانون العقوبات.
    :: Modifier le texte relatif à l'entrave au bon fonctionnement de la justice de tel sorte qu'il soit plus conforme aux dispositions de la Convention; UN :: تعديل النص بشأن عرقلة سير العدالة لجعله أكثر تماشياً مع الاتفاقية.
    La Chine a expliqué qu'il lui restait à faire de l'entrave au bon fonctionnement de la justice une infraction principale. UN وأوردت الصين أنه لا يزال يتعيّن إدراج عرقلة سير العدالة كجريمة أصلية.
    Si vous ne coopérez pas, nous serons forcés de vous inculper pour obstruction à la justice. Open Subtitles إذا كنت لا تتعاون، فإننا سنكون مضطرين لتوجيه الاتهام لك عرقلة سير العدالة.
    Au cas où elle révélerait qu'une personne a eu recours à des menaces pour entraver le cours de la justice, l'État partie prendrait les mesures requises. UN وإذا ما أفضت هذه التحقيقات إلى أدلة موثوق بها على أن التهديدات وجَّهها شخص بهدف عرقلة سير العدالة فإن الدولة الطرف ستتخذ الإجراءات المناسبة.
    vi) Quels enseignements ont été tirés de l'incrimination et de la poursuite de l'entrave au bon fonctionnement de la justice dans le contexte de la criminalité organisée? UN `6` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم عرقلة سير العدالة في سياق الجريمة المنظمة، وملاحقة مرتكب تلك الأعمال قضائيا؟
    20. l'entrave au bon fonctionnement de la justice avait été érigée en infraction pénale dans la plupart des États parties. UN 20- وقد جُرِّمت، في أغلبية الدول الأطراف، عرقلة سير العدالة.
    Le Costa Rica a indiqué que les infractions principales étaient toutes les infractions encourant une peine minimale définie et que l'entrave au bon fonctionnement de la justice ne satisfaisait pas à cette exigence de peine minimale, n'étant de ce fait pas qualifiée d'infraction principale par rapport au blanchiment d'argent. UN وذكرت كوستاريكا أن الجرائم الأصلية هي كل الجرائم التي تخضع لعتبة عقوبة محدّدة وأن عرقلة سير العدالة لا تصل إلى مستوى العتبة ولذلك لا تشكّل جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    36. Les États ayant répondu au questionnaire ont pour la plupart indiqué qu'ils avaient dans une certaine mesure au moins conféré le caractère d'infraction pénale à l'entrave au bon fonctionnement de la justice dans leur législation interne. UN 36- وأفادت غالبية الدول المبلّغة أن عرقلة سير العدالة يجرّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية.
    34. Les États ayant répondu au questionnaire ont pour la plupart indiqué qu'ils avaient dans une certaine mesure au moins conféré le caractère d'infraction pénale à l'entrave au bon fonctionnement de la justice dans leur législation interne. UN 34- وأفادت معظم الدول المبلّغة أن عرقلة سير العدالة يجرّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية.
    Le Costa Rica a indiqué que les infractions principales étaient toutes les infractions encourant une peine minimale définie et que l'entrave au bon fonctionnement de la justice ne satisfaisait pas à cette exigence de peine minimale, n'étant de ce fait pas qualifiée d'infraction principale par rapport au blanchiment d'argent. UN وذكرت كوستاريكا أن الجرائم الأصلية هي كل الجرائم التي تخضع لعتبة عقوبة محدّدة وأن عرقلة سير العدالة لا تصل إلى مستوى العتبة، ولذلك لا تشكّل جريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    Adopter une loi contre les actes d'entrave au bon fonctionnement de la justice visant des agents de la justice, conformément à l'article 25 de la Convention. UN :: اعتماد تشريعات تتناول عرقلة سير العدالة في وجه موظفي العدالة، وفقا لما تنص عليه المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Car obstruction à la justice, parjure, subornation de témoins... ce sont des infractions que tout le monde comprend, et elles ne vous couteront pas seulement votre présidence. Open Subtitles لأن عرقلة سير العدالة ، شهادة الزور ، العبث بالشاهد هذه هي جرائم يفهمها الجميع وانهم لن يكلفونك رئاستك فقط
    Rien n'indique qu'il y ait eu des obstacles et que quiconque ait cherché à entraver le cours de ces vérifications. UN وليس هناك ما يدل على أن عقبات وجدت وعلى أن أي شخص حاول عرقلة سير عمليات التحقق هذه.
    Est-ce ça, une entrave à la justice ? Open Subtitles وهذا من الصعب أن تطلق عليه عرقلة سير العدالة
    Il a été alors averti que son comportement serait considéré comme un outrage à magistrat s'il persistait à perturber le déroulement de la procédure. UN فنبِّه إلى أنه قد يُتهم بانتهاك حرمة المحكمة إذا ما استمر في عرقلة سير إجراءاتها.
    obstacle aux enquêtes ou aux travaux du Groupe 54 UN سابعا - عرقلة سير التحقيقات أو عمل فريق الرصد 70
    Ceux qui, sans raison valable, font obstruction aux enquêtes du Comité sont passibles de 2 ans de prison ou d'une amende maximum de 10 millions de won. UN ويمكن أن تؤدي عرقلة سير تحقيقات اللجنة دون مبرر معقول إلى السجن لمدة تصل إلى سنتين أو غرامة تصل إلى 10 مليون ون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more