Ancien Président de la Côte d'Ivoire : obstruction au processus de paix et de réconciliation, rejet des résultats de l'élection présidentielle | UN | الرئيس السابق لكوت ديفوار: عرقلة عملية السلام والمصالحة، ورفض نتائج الانتخابات الرئاسية. |
Présidente du Groupe parlementaire du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation publique à la haine et à la violence | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Alors que le processus de paix s'accélère et que des pourparlers sont en cours à Genève, les préparatifs de la partie abkhaze visent de toute évidence à entraver le processus de paix et à déclencher un nouveau déferlement de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وفي هذا الوقت الذي تكتسب فيه عملية السلام الزخم وتجري فيه مفاوضات السلام في جنيف، من الواضح أن استعدادات الجانب اﻷبخازي ترمي الى عرقلة عملية السلام والتسبب في موجة جديدة من اللاجئين والمشردين. |
L'attentat perpétré à l'encontre du Premier Ministre, M. Guillaume Soro, le 29 juin 2007, illustre concrètement la fragilité latente de la situation sécuritaire et la possibilité que des épisodes isolés puissent encore contribuer à entraver le processus de paix dans son ensemble. | UN | 6 - وما الاعتداء على رئيس الوزراء، السيد غيوم سورو، في 29 حزيران/يونيه 2007 إلا دليل ملموس على الهشاشة الكامنة في الوضع الأمني وعلى احتمال وقوع حوادث منعزلة من شأنها أن تسهم في عرقلة عملية السلام برمتها. |
2. Condamne énergiquement les combats qui ont eu lieu récemment dans la région de Leninabad à l'initiative de forces qui s'emploient à faire obstacle au processus de paix au Tadjikistan, et demande à toutes les parties concernées de s'abstenir d'employer la force; | UN | ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛ |
entrave au processus de paix | UN | عرقلة عملية السلام |
Les rescapés n'ont pas pu identifier les auteurs de l'attaque, mais ils soupçonnent qu'il s'agit soit de rebelles soit d'éléments insubordonnés au sein des structures étatiques telles que les FAB qui cherchent à saboter le processus de paix. | UN | ولم يتمكن الناجون من التعرف على مرتكبي الهجوم، غير أنهم يظنون أنهم متمردون أو عصاة من هياكل الدولة، مثل القوات المسلحة البوروندية، يحاولون عرقلة عملية السلام. |
obstruction du processus de paix | UN | عرقلة عملية السلام |
Président du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation à la haine et à la violence | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |
obstruction au processus de paix et de réconciliation et refus d'accepter les résultats de l'élection présidentielle libre et régulière. | UN | مسؤول عن عرقلة عملية السلام والمصالحة وعن رفض قبول نتائج الانتخابات الرئاسية الحرة والنزيهة. |
Ancien Président de la Côte d'Ivoire : obstruction au processus de paix et de réconciliation, rejet des résultats de l'élection présidentielle | UN | الرئيس السابق لكوت ديفوار: عرقلة عملية السلام والمصالحة، ورفض نتائج الانتخابات الرئاسية. |
Présidente du Groupe parlementaire du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation publique à la haine et à la violence | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
Président du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation à la haine et à la violence | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |
Ancien Président de la Côte d'Ivoire : obstruction au processus de paix et de réconciliation, rejet des résultats de l'élection présidentielle. | UN | الرئيس السابق لكوت ديفوار: عرقلة عملية السلام والمصالحة ورفض نتائج الانتخابات الرئاسية. |
1. Alors que monte la pression internationale en faveur de l'application immédiate de l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Éthiopie semble préférer entraver le processus de paix en soulevant des questions d'" interprétation " . | UN | ١ - في الوقت الذي يتصاعد فيه الضغط الدولي من أجل التنفيذ الفوري للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يبدو أن الاختيار المفضل ﻹثيوبيا يتمثل في عرقلة عملية السلام من خلال إثارة مسائل " التفسير " . |
De plus, des États importants, comme la République islamique d'Iran, l'Iraq et la Jamahiriya arabe libyenne refusent toujours de renoncer à la guerre pour régler les différends et s'efforcent d'entraver le processus de paix en recourant, directement ou indirectement, à la terreur, à la violence et à la subversion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول الكبرى بالمنطقة، مثل إيران )جمهورية - اﻹسلامية( والجماهيرية العربية الليبية والعراق، لا تزال ترفض التعهد بعدم اللجوء إلى الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات، كما تسعى إلى عرقلة عملية السلام بوسائل اﻹرهاب، وأعمال العنف والتخريب، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
11. Souligne qu'il est urgent que tous les actes d'hostilité prennent fin à la frontière tadjiko-afghane et demande à tous les États et aux autres intéressés de décourager toute activité qui pourrait compliquer ou entraver le processus de paix au Tadjikistan; | UN | ١١ - يؤكد على الضرورة الملحة لوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية ويطلب الى جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية أن تعمل على تثبيط أي أنشطة تؤدي الى تعقيد أو عرقلة عملية السلام في طاجيكستان؛ |
11. Souligne qu'il est urgent que tous les actes d'hostilité prennent fin à la frontière tadjiko-afghane et demande à tous les États et aux autres intéressés de décourager toute activité qui pourrait compliquer ou entraver le processus de paix au Tadjikistan; | UN | ١١ - يؤكد على الضرورة الملحة لوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية ويطلب الى جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية أن تعمل على تثبيط أي أنشطة تؤدي الى تعقيد أو عرقلة عملية السلام في طاجيكستان؛ |
2. Condamne énergiquement les combats qui ont eu lieu récemment dans la région de Leninabad à l'initiative de forces qui s'emploient à faire obstacle au processus de paix au Tadjikistan, et demande à toutes les parties concernées de s'abstenir d'employer la force; | UN | ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛ |
2. Condamne énergiquement les combats qui ont eu lieu récemment dans la région de Leninabad à l’initiative de forces qui s’emploient à faire obstacle au processus de paix au Tadjikistan, et demande à toutes les parties concernées de s’abstenir d’employer la force; | UN | ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛ |
De nombreux faits et documents, y compris les procès-verbaux des séances du Conseil de sécurité et les déclarations et rapports des présidents du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, permettent de réfuter aisément la version des faits présentée par l'Arménie et prouvent que cette dernière a délibérément ignoré les résolutions et constamment fait entrave au processus de paix. | UN | والعديد من الحقائق والوثائق، بما في ذلك المحاضر الحرفية لجلسات مجلس الأمن وبيانات وتقارير رؤساء مؤتمر مينسك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تفند بسهولة تفسير أرمينيا للأحداث، وتثبت عدم امتثالها المتعمد للقرارات ومحاولاتها المتسقة الرامية إلى عرقلة عملية السلام. |
Il a mis en garde contre d'éventuels < < fauteurs de troubles > > qui pourraient essayer de saboter le processus de paix entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وحذر من إمكانية أن يحاول " المفسدون " عرقلة عملية السلام بين السودان وجنوب السودان. |