"عرقية أو" - Translation from Arabic to French

    • ethniques ou
        
    • racial ou
        
    • ethnique ou
        
    • raciaux ou
        
    • raciale ou
        
    • raciales ou
        
    • ethniques et
        
    • race ou
        
    • raciales et
        
    Ces actes ciblent généralement des personnes appartenant à des minorités ethniques ou religieuses et se caractérisent par une discrimination à leur encontre. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    L'expulsion collective est celle qui vise globalement des groupes nationaux, raciaux, ethniques ou religieux " . UN والطرد الشامل هو الذي يستهدف مجموعات قومية أو عنصرية أو عرقية أو دينية`.
    Il ne faudrait pas non plus y voir le droit d'un groupe ethnique, religieux, racial ou de cette nature. UN كما ينبغي ألا يُنظر إلى هذا الحق باعتباره حقا لجماعة عرقية أو دينية أو عنصرية أو جماعة مماثلة.
    :: L'interdiction de toute persécution pour des motifs d'ordre politique, religieux, racial ou sexuel. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Dans le même ordre d'idées, le terrorisme ne doit être associé à aucune religion, race, culture, origine ethnique ou nationalité. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو قومية.
    Le terrorisme ne peut être associé à aucun groupe ethnique ou religieux, pas plus qu'il ne peut être vaincu par des moyens militaires uniquement. UN وأكد المتحدث أنه لا يمكن ربط الإرهاب بأي جماعة عرقية أو دينية، ولا يمكن دحره بالوسائل العسكرية بصفة أساسية.
    Le génocide est un crime commis dans l'intention de détruire des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux, en tout ou en partie. UN وترتكب الإبادة الجماعية بهدف تدمير جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية، تدميراً كلياً أو جزئياً.
    :: Encourager la haine nationaliste, raciale ou religieuse; UN :: إذكاء الكراهية الناشئة عن نعرات قومية أو عرقية أو دينية؛
    L'appel à la haine fondée sur des motivations nationales, raciales ou religieuses n'est donc pas une infraction en soi. UN وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها.
    La première mesure à prendre est donc d'adapter l'éducation afin de traiter les enfants comme des individus plutôt que comme les porteurs de caractéristiques ethniques ou religieuses particulières. UN وهكذا تكون الخطوة التالية التي ينبغي اتخاذها هي مواءمة التعليم بحيث يكون قادراً على التعامل مع الأطفال بوصفهم أفراداً، لا حملةً لسمات عرقية أو دينية معينة.
    Combattre et sanctionner tout acte de terrorisme et d'intimidation et toute propagande visant à opposer les citoyens sur des bases ethniques ou politiques. UN 5 - مكافحة أي عمل إرهابي تخويفي وأي عمل دعائي يستهدف مناوءة المواطنين على أسس عرقية أو سياسية والمعاقبة عليه.
    Aucun parti politique ne peut être légalement constitué sur la base de considérations raciales, ethniques ou religieuses. UN كما أن القانون يحظر تشكيل أحزاب سياسية بناء على اعتبارات عنصرية أو عرقية أو دينية.
    Il n'a pas succombé aux tentatives qui auraient conduit à une division fondée sur des motifs ethniques ou sectaires. UN ولم يذعن لمحاولات كان يمكن أن تؤدي إلى تجزئته على أسس عرقية أو طائفية.
    - L'interdiction de toute persécution pour des motifs d'ordre politique, religieux, racial ou sexuel; UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Partie d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux UN جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية
    :: L'interdiction de toute persécution pour des motifs d'ordre politique, religieux, racial ou sexuel. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    Son origine n'est pas localisée essentiellement dans un groupe ethnique ou une communauté religieuse quelconques. UN وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة.
    Troisièmement, il s'agit de décourager toute résurgence des violences à motivation ethnique ou toute action inconsidérée. UN وثالثا، تثبيط عودة اندلاع العنف بدوافع عرقية أو الأعمال المخالفة للقانون.
    Aux yeux de tous les gouvernements grecs, passés et présent, aucun autre groupe ne remplit les critères objectifs et admis à l'échelle internationale pour être reconnu officiellement comme minorité ethnique ou nationale. UN وقالت إنه من منظور جميع الحكومات اليونانية السابقة والحالية، لا تستوفي أية مجموعة أخرى المعايير الموضوعية المعترف بها دوليا للحصول على اعتراف رسمي كأقلية عرقية أو وطنية.
    viii) Persécution pour des motifs politiques, raciaux ou religieux UN ' ٨ ' أعمال الاضطهاد بالاستناد إلى أسباب سياسية أو عرقية أو دينية
    Les groupes auxquels il est fait référence dans la définition du génocide de la Convention sur le génocide sont limités aux groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux. UN وتقتصر الجماعات المشار إليها في تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع الإبادة الجماعية على جماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    Le Conseil présidentiel des droits des minorités examine les affaires qui touchent des personnes appartenant à une communauté raciale ou religieuse de Singapour, que le Parlement ou le Gouvernement lui transmet, et fait rapport à leur sujet. UN وينظر المجلس الرئاسي المعني بحقوق الأقليات في القضايا التي تؤثر في أفراد أي طائفة عرقية أو دينية في سنغافورة قد يحيلها عليه البرلمان أو الحكومة ويقدم تقارير عن تلك القضايا.
    C'est vrai, mais pas d'insinuations raciales ou religieuses. Open Subtitles بالفعل ، لكن لا وجود لإشارات عرقية أو تحاملٌ على الدّين
    Cet article du Pacte ne peut par conséquent pas être interprété, de manière à reconnaître le démembrement et la fragmentation des Etats pour des raisons ethniques et religieuses. UN ولذا لا يمكن تفسير هذه المادة من العهد على أنها تعني ضمنا تمزيق الدول أو تفتيتها ﻷسباب عرقية أو دينية.
    Ils sont priés d'apporter aux personnes victimes d'une discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique une aide indépendante. UN والدول الأعضاء مطالبة بأن تقدم مساعدة مستقلة لضحايا التمييز على أسس عرقية أو دينية.
    Aux fins du Statut du TPIR, les autres actes inhumains comprennent les actes d’une gravité analogue à celle des actes énumérés que sont l’assassinat, l’extermination, la réduction en esclavage, l’expulsion, l’emprisonnement, la torture, le viol ou la persécution pour des raisons politiques, raciales et religieuses. UN وفيما يتعلق بالنظام اﻷساسي، تشمل اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى اﻷعمال التي تماثل في جسامتها وخطورتها اﻷعمال التي من قبيل القتل العمد أو اﻹبادة أو الاسترقاق أو اﻹبعاد أو السجن أو التعذيب أو الاغتصاب أو الاضطهاد ﻷسباب سياسية أو عرقية أو دينية، الواردة في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more