"عرقية في" - Translation from Arabic to French

    • ethniques dans
        
    • ethniques au
        
    • ethniques en
        
    • ethnique le plus
        
    • ethniques à
        
    • ethniques aux
        
    • ethnique de
        
    • ethnique du
        
    • ethnique en
        
    • ethnique dans
        
    • ethniques sur
        
    • ethnique continuent de se produire dans
        
    Ils ont également demandé des renseignements à propos d'informations récentes faisant état de conflits ethniques dans le nord du pays qui auraient causé des morts et des dégâts matériels. UN كما طلبوا معلومات عما تردد أخيرا عن حدوث نزاعات عرقية في الجزء الشمالي من البلد قتل فيها بعض اﻷفراد ودمرت فيها ممتلكات.
    Les femmes des minorités ethniques dans la fonction publique UN الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية
    En outre, le slogan < < Unité dans la diversité > > demeure le principe directeur dont s'inspire l'administration de plus de 300 groupes ethniques au Nigéria, qui parlent plus de 300 langues. UN وإضافة إلى ذلك، فإن شعار " الوحدة في التنوع " ما زال يشكل المبدأ التوجيهي في إدارة أكثر من 300 جماعة عرقية في نيجيريا، تتكلم أكثر من 300 لغة.
    Il ne s'agit là que d'une estimation, la minorité rom, comme d'ailleurs toutes les minorités ethniques en Finlande, n'étant pas identifiée en tant que telle dans les registres de l'état civil. UN وهذه ليست سوى تقديرات، نظراً إلى أن الأقلية الغجرية، شأنها شأن جميع الأقليات العرقية في فنلندا، لا تُعرّف بصفتها أقلية عرقية في سجلات الأحوال المدنية.
    Le groupe ethnique le plus important du pays, après les Tchèques et les Moraves, est le groupe des Slovaques, qui représentait seulement 1,9 % de la population du pays en 2001. UN وأكبر مجموعة عرقية في الجمهورية التشيكية بعد التشيكيين والمورافيين هم السلوفاكيون الذين لم تكن نسبتهم تتجاوز 1.9 في المائة من عدد سكان البلد في عام 2001.
    D'autre part, il n'y a pas de minorités ethniques à Cuba. UN بيد أنه لا توجد أي أقليات عرقية في كوبا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques aux Pays-Bas et engage l'État partie à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    Une étude publiée en 1996 sous le titre «Le double handicap : les femmes des minorités ethniques dans la fonction publique» a permis de dégager les conclusions suivantes : UN كانت الاستنتاجات الرئيسية ﻟ دراسة العراقيل المزدوجة: النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في قطاع الخدمة المدنية التي نشرت في عام ١٩٩٦، كما يلي:
    Les estimations de la diversité ethnique à l'échelle mondiale ont recensé 822 groupes ethniques dans 160 pays. UN وقد وثقت تقديرات التنوع العرقي العالمي وجود 822 مجموعة عرقية في 160 بلدا.
    De même, 325 places sont réservées aux étudiants issus des minorités ethniques dans les établissements d'enseignement supérieur. UN كما يخصص 325 مقعداً للطلاب المنتمين إلى أقليات عرقية في مؤسسات التعليم العالي.
    Tu as des minorités ethniques dans tes origines ? Open Subtitles ألديك أية خلفية عرقية في حسابك؟ أي عرقية في ماضيك؟
    La première est adoptée par des groupes ethniques au Kenya, par exemple, et la deuxième par des tribus himalayennes en Inde, afin de permettre en général à l'homme d'afficher son statut économique élevé ou de bénéficier d'une ouvrière agricole supplémentaire. UN وتمارس جماعات عرقية في كينيا على سبيل المثال تعدد الزوجات، بينما تمارس قبائل في جبال الهيمالايا في الهند تعدد الأزواج، ويتم ذلك عادة لتمكين الرجل من الاستئثار بمكانة اقتصادية عالية أو للحصول على أراض زراعية إضافية.
    L'État colombien a mis en place des services qui s'occupent des questions ethniques au sein de différentes entités, et s'est doté d'une juridiction solide exerçant une surveillance afin de prévenir et de réprimer les pratiques discriminatoires. UN 34 - تعمل في الدولة الكولومبية إدارات عرقية في كيانات شتى، فضلا عن قضاء دستوري قوي مكلف بمراقبة الممارسات التمييزية ومنعها والمعاقبة عليها.
    Du fait qu'il y a 12 nationalités ethniques en Slovaquie, le gouvernement dispose d'un budget important pour les initiatives visant à promouvoir la tolérance en général, comme par exemple le prix pour l'humanité. UN ونظراً لوجود 12 أقلية عرقية في سلوفاكيا، تخصص الحكومة ميزانية ضخمة من أجل المبادرات لتعزيز التسامح بوجه عام، مثل جائزة الإنسانية.
    42. Les Fidjiens de souche, qui représentent actuellement 53 % de la population, constituent le groupe ethnique le plus nombreux des Fidji. UN الفيجيون الأصليون 42- يمثل الفيجيون الأصليون أكبر مجموعة عرقية في فيجي وتبلغ نسبتهم حالياً 53 في المائة من عدد السكان.
    À la fin de 2009, la Conférence présentera son rapport, dans lequel elle formulera des recommandations sur la manière d'accroître la représentation des femmes, des personnes handicapées et des minorités ethniques à la Chambre des communes pour que sa composition soit un reflet plus fidèle de la société. UN وسوف يقدم المؤتمر تقريرا في نهاية عام 2009 لطرح توصيات بشأن طريقة تحسين تمثيل المرأة، والمعوقين، والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في مجلس العموم، حتى يمكن أن يمثل المجلس المجتمع على نحو أفضل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques aux Pays-Bas et engage l'État partie à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    On ne doit pas déformer la signification du droit à l'autodétermination en l'interprétant comme le droit d'un groupe ethnique de proclamer son indépendance ou de s'unir à un autre État. UN ويجب ألا يشوه مبدأ تقرير المصير وألا يؤول على أنه يتضمن حق أي فئة عرقية في أن تعرب عن استقلالها أو في أن تنضم إلى دولة أخرى.
    44. Les IndoFidjiens constituent la deuxième communauté ethnique du pays. UN 44- يمثل الفيجيون من أصل هندي ثاني أكبر مجموعة عرقية في البلد.
    La minorité nationale ukrainienne constitue le quatrième groupe ethnique en Bosnie-Herzégovine. UN وتشكل الأقلية الوطنية الأوكرانية رابع أكبر جماعة عرقية في البوسنة والهرسك.
    Depuis, ces mêmes groupes ont tenté de créer un prétendu conflit ethnique dans mon pays. UN ومنذ ذلك الحين، تحاول نفس هذه المجموعات افتعال مشكلة عرقية في بلدي.
    Les étudiants n'ont pas le droit de constituer des organisations politiques, religieuses ou ethniques sur le campus et sont séparés en trois groupes : ceux qui reçoivent une bourse complète; ceux qui reçoivent une bourse partielle; et ceux qui payent eux-mêmes leurs études. UN ولا يجوز للطلاب أن يشكلوا أي تنظيمات سياسية أو دينية أو عرقية في الجامعة، حيث يقسمون إلى ثلاث مجموعات: من تسدد مصاريفهم من الميزانية؛ ومن تسدد مصاريفهم جزئيا من الميزانية؛ ومن تسدد مصاريفهم من جيبهم الخاص.
    Bien que la situation générale sur le plan de la sécurité dans la région du Danube demeure satisfaisante, que le comportement de la police se soit notablement amélioré et que le Gouvernement de Croatie ait pris les mesures voulues pour que cette évolution se poursuive, il est inquiétant que des incidents à motivation ethnique continuent de se produire dans la région. UN " وفي حين أن الحالة اﻷمنية العامة في منطقة الدانوب ما زالت مرضية وأن أداء الشرطة قد تحسن بدرحة ملحوظة، وأن حكومة كرواتيا قد اتخذت خطوات لضمان استمرار هذا الوضع، فما زال هناك اتجاه مقلق إزاء وقوع حوادث بدوافع عرقية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more