"عرقي أو" - Translation from Arabic to French

    • ethnique ou
        
    • raciale ou
        
    • ethniques ou
        
    • race ou
        
    • racial ou
        
    • ethnique et
        
    Le terrorisme ne doit cependant pas être associé à une origine ethnique ou religion particulière. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن ربط الإرهاب بانتماء عرقي أو ديني معيّن.
    Des manifestations persistantes de violence raciale ou ethnique et des incitations à la haine raciale ou ethnique ou à l'intolérance; UN استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛
    La discrimination fondée sur l'origine ethnique ou la religion y est punissable. UN والتفرقة القائمة على أساس عرقي أو ديني تعتبر جريمة في فنلندا.
    Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux. UN ففي كثير من البلدان الفقيرة التي تعيش حالة حرب، يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة.
    Ce sont des lieux d'horreur, de carnage, de massacre et de tuerie aveugle dont les victimes ont toutes fait partie d'une société, d'un groupe, d'une race ou d'une religion. UN إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة.
    Cela expliquait l'émergence dans de nombreux pays de gouvernements issus du vote populaire et qui pourtant manifestaient un préjugé racial ou ethnique. UN وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان.
    L'heureux résultat est que le Botswana est débarrassé de tout conflit ethnique ou tribal. UN والنتيجة السعيدة لذلك هي أن بوتسوانا بلد خال من اي صراع عرقي أو قبلي.
    Dans certains pays, il est interdit ou vivement déconseillé de créer des partis politiques fondés sur le principe de l'appartenance ethnique ou sur telle ou telle religion. UN وفي بعض البلدان، يحظر القانون أو يثني إلى حد كبير إنشاء أحزاب على أساس عرقي أو عقائدي.
    Dans ce contexte, le principe exige que l'assistance soit fournie abstraction faite de tout contexte politique, religieux, ethnique ou idéologique. UN ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو عرقي أو أيديولوجي.
    Le Centre ne peut servir à mener des activités ayant une connotation politique, ethnique ou religieuse ou visant directement à promouvoir la vente ou la commercialisation de produits ou services particuliers. UN ولا تتاح المرافق لأي حدث ذي مضمون سياسي أو عرقي أو ديني أو يروج بشكل مباشر لبيع أو تسويق منتجات أو خدمات معينة.
    Les membres de la force de police de la Région sont recrutés sans discrimination pour des motifs de race, d'appartenance ethnique ou de religion. UN يجري تعيين أفراد قوة شرطة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، دون تمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    De plus, il ne peut être associé à aucune origine ethnique ou religion particulière. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن ربط الإرهاب بانتماء عرقي أو ديني معيّن.
    Elle a constaté avec satisfaction l'absence de conflit ethnique ou religieux en Ouzbékistan depuis son accession à l'indépendance. UN وأعربت الصين عن ارتياحها لأنه لم يحدث منذ استقلال أوزبكستان أي نزاع عرقي أو ديني.
    Le nationalisme ethnique est réapparu; il s'agit d'un phénomène par lequel le lien unificateur d'une citoyenneté commune est remplacé par une exclusivité raciale ou religieuse. UN وعادت إلى الظهور نزعة القومية اﻹثنية التي هي ظاهرة تحل فيها محل الرابطة الموحدة للمواطنة المشتركة ونزعة الحصرية على أساس عرقي أو ديني.
    En particulier, elle réprime la propagation, par quelque moyen que ce soit, d'idées fondées sur la supériorité d'une race ou sur la haine raciale ou religieuse, ainsi que le fait de commettre ou d'inciter à commettre des actes de discrimination fondés sur la race, l'ethnie ou la religion. UN وهو يعاقب بوجه خاص على التعبير، بأي وسيلة، عن أفكار قائمة على التفوق أو الكراهية العنصرية أو العرقية، وكذلك ارتكاب أو الحض على ارتكاب أعمال تمييز على أساس عنصري أو عرقي أو ديني.
    On a dit aussi que le sujet ne devrait pas viser les mesures d'expulsion prises par un État visàvis de ses propres ressortissants ayant une origine ethnique, raciale ou religieuse différente de celle de la majorité de la population. UN واقتُرح أيضا ألا يشمل الموضوع تدابير الطرد التي تتخذها الدولة إزاء مواطنيها الذين ينتمون إلى أصل عرقي أو عنصري أو ديني يختلف عن أغلبية السكان.
    La crise politico-militaire de l'ex-Yougoslavie prouve que les tentatives de séparatisme ethnique d'obtention de l'autonomie territoriale selon des critères ethniques ou d'établissement d'enclaves ethniques ne représentent pas des solutions viables. UN وتبين اﻷزمــة السياسيــة والعسكريــة في يوغوسلافيا السابقة أن أية محاولة لتحقيق الانفصال على أساس عرقي أو لكسب استقلال إقليمي علــى أساس معايير عرقية أو ﻹنشاء مقاطعات عرقيــة، ليست حلولا صالحة.
    Conjuguée à des inégalités ethniques ou régionales, la pauvreté vient exacerber les ressentiments qui attisent la violence. UN 45 - وعندما يضاف إلى الفقر انعدام المساواة على أساس عرقي أو إقليمي تتفاقم المظالم التي تذكي نيران العنف المدني.
    Son article 61 vise uniquement la discrimination fondée sur la nationalité, la race ou la religion et l'incitation à la haine nationale, raciale et religieuse. UN ولا تتناول المادة 61 من هذا القانون سوى التحريض على التمييز أو الكراهية على أساس قومي أو عرقي أو ديني.
    :: L'interdiction de toute persécution pour des motifs d'ordre politique, religieux, racial ou sexuel. UN :: حظر الاضطهاد على أساس سياسي أو ديني أو عرقي أو على أساس نوع الجنس.
    De même, les citoyens ont accès à des prestations bancaires pour acheter, construire et réparer leur logement sans discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique et la religion. UN كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more