"عروض بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des exposés sur
        
    • des exposés par
        
    • plusieurs présentations sur
        
    • exposés sur des
        
    • les présentations sur
        
    Informations complémentaires L'Office international de l'enseignement catholique a fait des exposés sur les ressources mondiales en eau, la situation en Haïti et l'environnement, entre autres sujets. UN معلومات إضافية: قدمت عروض بشأن مسائل من قبـيل الموارد المائية في العالم، والوضع في هايتي، والبيئة.
    Les participants à cet atelier entendront des exposés sur la démarche que l'on pourrait suivre pour donner effet à ces dispositions de l'article 6 ainsi que sur les différentes façons dont les organismes des Nations Unies et les organisations dotées du statut d'observateur, comme les ONG, pourraient aider les Parties à en assurer l'application. UN وخلال حلقة العمل هذه، ستقدﱠم عروض بشأن نهج يتعلق بهذا الجانب من المادة ٦، وكذلك بشأن الطرق التي يمكن بها ﻷسرة اﻷمم المتحدة والمنظمات المراقبة، مثل المنظمات غير الحكومية، أن تساعد اﻷطراف في تنفيذها.
    Les participants ont présenté des exposés sur les difficultés pratiques rencontrées par les pays en développement dans l'adoption et la mise en application d'une législation de la concurrence, ainsi que sur la politique de la concurrence aux niveaux national et international, y compris les accords de coopération existants. UN وقُدمت عروض بشأن الصعوبات التي تصادفها البلدان النامية في اعتماد وتعزيز تشريع خاص بالمنافسة وبشأن سياسة المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك اتفاقات التعاون القائمة.
    Compte tenu du manque de temps, la plupart de ces réunions sont consacrées essentiellement à des exposés par chaque membre des activités qu'il mène. UN وبسبب ضيق الحيز الزمني المتاح خلال الاجتماعات السنوية، يُستغرق معظم وقتها في عروض بشأن الأعمال الجارية التي يضطلع بها باقي الأعضاء.
    108. La Commission européenne organise des formations générales sur la gestion des risques à l'intention des administrateurs et des fonctionnaires clefs; a établi un site Web central sur la gestion des risques; a entrepris une formation spécifique des agents chargés du développement des compétences en matière de gestion des risques; et a organisé plusieurs présentations sur la gestion des risques pour différents niveaux de l'administration. UN 108- وتعقد المفوضية الأوروبية دورات عامة بشأن إدارة المخاطر موجهة للمديرين والموظفين الرئيسيين؛ وأنشأت المفوضية موقعاً شبكياً مركزياً لإدارة المخاطر؛ وبدأت تدريباً خاصاً للموظفين المسؤولين عن تطوير مهارات إدارة المخاطر؛ واتخذت ترتيبات لتنظيم عروض بشأن إدارة المخاطر موجهة لمختلف مستويات الإدارة.
    des exposés sur le contrôle du secteur de la sécurité ont également été présentés dans le cadre de stages de formation, organisés à l'intention des services de police du Soudan du Sud et des membres de la SPLA, ainsi que des législateurs et des représentants de la société civile. UN وقُدمت أيضا عروض بشأن الرقابة على قطاع الأمن في إطار دورات تدريبية للجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان ولأعضاء برلمانات الولايات وممثلي المجتمع المدني
    17. La sixième séance a été consacrée à des exposés sur la coopération internationale et régionale. UN 17- واتسمت الجلسة السادسة بتقديم عروض بشأن التعاون الدولي والإقليمي.
    Après une introduction générale concernant cette notion et son application dans d'autres domaines, des experts faisant partie des délégations présenteront des exposés sur la responsabilité historique et des concepts connexes, après quoi il est prévu de laisser du temps pour des questions et des réponses. UN وبعد تقديم عام لهذا المفهوم وتطبيقه في مجالات أخرى، سيقوم خبراء من الوفود بتقديم عروض بشأن المسؤولية التاريخية والمفاهيم ذات الصلة. وسيُخصص وقت للأسئلة والأجوبة يلي هذه العروض.
    Les représentants des organisations d'aide multilatérale qui appuient la préparation des communications nationales seraient également invités à présenter des exposés sur leurs programmes selon un cadre qui serait fourni par le GCE. UN وسوف يدعى ممثلون عن الوكالات المتعددة الأطراف التي قدمت الدعم لإعداد البلاغات الوطنية لتقديم عروض بشأن برامجها وفقاً للإطار الذي سيقدمه فريق الخبراء الاستشاري.
    4. Approches intégrées pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement : les leçons de l'Afrique Dans le cadre de cet examen ciblé, le Conseil d'administration pourra entendre des exposés sur les approches axées sur les résultats applicables pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique subsaharienne. UN ستتاح للمجلس التنفيذي ، في إطار هذا البند المحوري الخاص، فرصة الاستماع إلى عروض بشأن نهج موجهة لإحراز نتائج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les participants ont aussi entendu des exposés sur les récentes images de sites iraquiens et les informations sur l'Iraq intéressant le mandat de la Commission provenant de sources publiques. UN إضافة إلى ذلك، جرى تقديم عروض بشأن الصور الأخيرة للمواقع العراقية والمعلومات العلنية المصدر بشأن العراق مما له صلة بولاية اللجنة.
    C'est ainsi que le Service a fait des exposés sur les instruments universels et a présenté des propositions en vue d'amender le projet de loi contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى تقديم عروض بشأن الصكوك العالمية، ناقش فرع منع الإرهاب احتمال إدخال تعديلات على قانون مكافحة الإرهاب النيجيري.
    :: A effectué et publié des études, ou présenté des exposés sur les thèmes suivants : culture et cognition, minorités dans les sciences et les mathématiques, enseignants et enseignement, utilisation efficace du temps d'instruction, et milieu familial et résultats. UN :: تنظيم ونشر أو تقديم عروض بشأن دراسات بحثية عن الثقافة والمعرفة، والأقليات في الرياضيات والعلوم، والمدرّسين والتدريس، والاستخدام الفعال لوقت التدريس، والعلاقة بين البيئة المنـزلية والأداء.
    Le secrétariat a convoqué à Bonn, les 27 et 28 juillet 1999, une réunion du Bureau au cours de laquelle des experts ont été invités à présenter des exposés sur les systèmes d'alerte précoce et les connaissances traditionnelles. UN وعقدت الأمانة اجتماع المكتب في بون من 27 إلى 28 تموز/يوليه 1999 الذي دعي فيه الخبراء إلى تقديم عروض بشأن أنظمة الإنذار المبكر والمعارف التقليدية.
    Neuvième et dixième consultants. Les intéressés feront des exposés sur les procédures actuellement en vigueur, notamment dans le cadre du système interaméricain de protection des droits de l’homme. UN الخبيران الاستشاريان ٩ و ١٠ - تقديم عروض بشأن اﻹجراءات النافذة حاليا، وبخاصة تلك اﻹجراءات المعمول بها في إطار منظومة البلدان اﻷمريكية لحماية حقوق اﻹنسان.
    iv) Comme à la première session du Groupe, des exposés sur des sujets d'actualité seront présentés pendant la deuxième session, ce qui permettra aux délégations des pays en développement de s'informer de l'évolution des ports. UN ' ٤ ' وسيجرى، على النحو الذي تم القيام به من أجل الدورة اﻷولى للفريق، تقديم عروض بشأن المواضيع ذات اﻷهمية أثناء الدورة الثانية ستتيح للوفود المنتمية إلى البلدان النامية الفرصة لتلقي معلومات وإثارة أسئلة عن التطورات الجارية في ميدان المواني.
    De même, afin de fournir au Comité de plus amples informations à l'appui de ses décisions sur les descriptifs des risques et les évaluations de la gestion des risques, des experts ont été invités à présenter des exposés sur un certain nombre de questions afférentes aux produits chimiques soumis à examen. UN وكذلك، ومن أجل تقديم المزيد من المعلومات إلى اللجنة لدعم مقرراتها بشأن بيانات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر، طلب من الخبراء تقديم عروض بشأن عدد من القضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية التي يجري استعراضها.
    Compte tenu du manque de temps, la plupart de ces réunions sont consacrées essentiellement à des exposés par chaque membre des activités qu'il mène. UN وبسبب ضيق الحيز الزمني المتاح خلال الاجتماعات السنوية، يُستغرق معظم وقتها في عروض بشأن الأعمال الجارية التي يضطلع بها باقي الأعضاء.
    La Commission européenne organise des formations générales sur la gestion des risques à l'intention des administrateurs et des fonctionnaires clefs; a établi un site Web central sur la gestion des risques; a entrepris une formation spécifique des agents chargés du développement des compétences en matière de gestion des risques; et a organisé plusieurs présentations sur la gestion des risques pour différents niveaux de l'administration. UN 108 - وتعقد المفوضية الأوروبية دورات عامة بشأن إدارة المخاطر موجهة للمديرين والموظفين الرئيسيين؛ وأنشأت المفوضية موقعاً شبكياً مركزياً لإدارة المخاطر؛ وبدأت تدريباً خاصاً للموظفين المسؤولين عن تطوير مهارات إدارة المخاطر؛ واتخذت ترتيبات لتنظيم عروض بشأن إدارة المخاطر موجهة لمختلف مستويات الإدارة.
    10 exposés sur des questions relatives au maintien de la paix et à l'appui aux missions lors de conférences, séminaires et autres rencontres publiques UN تقديم 10 عروض بشأن مسائل حفظ السلام والدعم الميداني في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من المنتديات العامة
    6. les présentations sur le thème de l'emploi ont été faites par les experts suivants : M. Frederick Muia, conseiller principal, Organisation internationale des employeurs (OIE) et Mme Esther Busser, représentant adjoint, Confédération syndicale internationale (CSI). UN 6- وقُدمت عروض بشأن موضوع العمالة من المحاورين التالية أسماؤهم: فريدريك موييا، المستشار الأقدم، بالمنظمة الدولية لأرباب العمل، وإيستر بوسر، نائبة الممثل، بالاتحاد الدولي لنقابات العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more