"عريضة القاعدة" - Translation from Arabic to French

    • largement représentatif
        
    • vastes
        
    • vaste
        
    • larges
        
    • grande envergure
        
    • large assise
        
    • base élargie
        
    • un large
        
    • large participation
        
    • large base
        
    • à base large
        
    • largement représentatives
        
    Les consultations et la promulgation de la Constitution permanente se feront sous l'égide d'un gouvernement largement représentatif, qui devrait être nommé prochainement. UN وتلك المشاورات وإجراءات سن الدستور الجديد ستجري في ظل حكومة عريضة القاعدة سيتم تنصيبها في المستقبل القريب.
    Ces réformes doivent être vastes. UN وهذه الإصلاحات ينبغي أن تكون عريضة القاعدة.
    Cela passera notamment par la mise en place et le renforcement d'un vaste réseau de compétences universitaires et techniques en matière de développement. UN وهذا يتحقق من خلال بناء وتعزيز شبكة من الخبرات الأكاديمية والإنمائية تكون عريضة القاعدة وموجهة نحو السياسة العامة.
    Si ce développement est largement réparti et profite à de larges couches de la population rurale, les forces allant dans le sens d'une plus grande égalité gagneront en vigueur. UN فإن كانت عريضة القاعدة وتفيد قطاعات كبيرة من سكان الريف، فإن القوى المؤدية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة ستتعزز.
    Nous avons besoin à présent de mettre en oeuvre ces politiques grâce à des programmes efficaces et de grande envergure. UN وما نحن بحاجة إليه هو تنفيذ السياسات عن طريق برامج فعالة عريضة القاعدة.
    Ces stratégies doivent avoir une large assise, être sans exclusive et encourager la protection sociale et l'emploi productif. UN ومثل هذه الاستراتيجيات يجب أن تكون عريضة القاعدة وشاملة وتشجع الحماية الاجتماعية والعمالة المنتجة.
    L'installation rapide du gouvernement à base élargie permettrait de venir en aide de façon plus efficace aux populations qui sont dans le besoin. UN وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة.
    Il ne fait aucun doute que la formation d'un gouvernement largement représentatif constitue aujourd'hui la plus importante initiative jamais prise dans mon pays aux fins de la paix et de la stabilité politique. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    Nous devons chercher à mettre en place à la fois un Gouvernement intérimaire largement représentatif et une structure permanente stable. UN ولعلنا نبحث عن حكومة مؤقتة عريضة القاعدة وعن هيكل دائم مستقر في الوقت ذاته.
    Au Rwanda, un accord de paix a été signé entre le Gouvernement et les rebelles et un gouvernement de transition largement représentatif a été installé à la fin de 1993, des élections étant prévues dans les deux ans. UN وفي رواندا، جرى توقيع اتفاق بشأن السلم بين الحكومة وقوات المتمردين، وتم تكوين حكومة انتقالية عريضة القاعدة في نهاية عام ١٩٩٣، على أن تجرى انتخابات خلال سنتين.
    Elle a également décidé de convoquer un comité préparatoire intergouvernemental, qui tiendrait des réunions régionales s'appuyant, au niveau national, sur de vastes préparatifs auxquels seraient associées toutes les parties. UN وقررت أيضا أن تنعقد لجنة تحضيرية حكومية دولية ويُعقد اجتماعان تحضيريان إقليميان تسبقهما أعمال تحضيرية عريضة القاعدة وشاملة على المستوى القطري.
    Cela exige de vastes investissements dans les zones rurales profitant à des communautés tout entières, et non seulement aux personnes qui se livrent à des activités agricoles. UN ويتطلب هذا استثمارات عريضة القاعدة في المناطق الريفية تفيد مجتمعات محلية بأسرها ولا تقتصر على العاملين في الأنشطة الزراعية فحسب.
    Le suivi, dans les grandes lignes, fait partie d'un vaste plan similaire comportant trois éléments de base : UN أما أعمال المتابعة من حيث مفهومها الواسع فتشكل جزءاً من خطة مماثلة عريضة القاعدة مكونة من ثلاثة عناصر أساسية:
    Plusieurs dirigeants associatifs ont découvert avec étonnement que leurs organisations s’inscrivaient dans un vaste mouvement social. UN وكثير من زعماء المجتمع المدني شعروا بالدهشة لدى علمهم أن منظماتهم تنتمي إلى حركة اجتماعية عريضة القاعدة.
    Les dispositions du document seront appliquées dans le cadre de projets régionaux qui seront le fruit de larges consultations avec notamment les parties prenantes nationales et les bureaux de pays du PNUD dans la région. UN وسوف تنفَّذ الوثيقة من خلال مشاريع إقليمية، سيتم وضعها عقب عملية تشاورية عريضة القاعدة تشارك فيها الأطراف المعنية الوطنية والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    Les pays en développement doivent s’orienter vers des régimes assez larges de garanties de ressources pour les personnes âgées, en évitant toutefois d’accélérer la disparition des systèmes d’aide informels. UN والبلدان النامية بحاجة إلى التحرك صوب اﻷخذ بنظم رسمية عريضة القاعدة لتوفير الدخل للمسنين، دون اﻹسراع بانحسار النظم غير الرسمية.
    Des efforts internationaux de grande envergure sont indispensables si l'on veut régler définitivement la crise du Moyen-Orient. UN ومن المطلوب القيام بجهود دولية عريضة القاعدة لحل عقدة الشرق اﻷوسط المشدودة.
    Les pays du Groupe de Rio ont assuré une promotion active de l'inclusion des personnes âgées grâce à des stratégies sociales à large assise. UN وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تشجع بنشاط إدماج كبار السن في المجتمع من خلال استراتيجيات اجتماعية عريضة القاعدة.
    Créer des partenariats à base élargie pour promouvoir le développement humain durable UN بناء شراكات عريضة القاعدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة
    Le Consensus de Monterrey établit un large partenariat pour le développement à l'appui des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN يوفر توافق آراء مونتيري شراكة عريضة القاعدة من أجل التنمية دعما للأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    En règle générale, ces réunions ont fait appel à une large participation, rassemblant des organismes publics et des organisations d’employeurs et de travailleurs. UN وكانت تلك الاجتماعات عريضة القاعدة بوجه عام واشتملت على مشاركة الوكالات الحكومية وتنظيمات العمال وأصحاب العمل.
    Notant que les arrangements provisoires doivent être la première étape vers la constitution d'un gouvernement à large base, soucieux de l'équité entre les sexes, multiethnique et pleinement représentatif, UN وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل،
    Pour parvenir à la stabilité en Europe du Sud-Est dans son ensemble, l'Union européenne a lancé le Pacte de stabilité, qui vise à rechercher des solutions à base large et durables aux questions intéressant la démocratie, les droits de l'homme, le relèvement économique et la sécurité. UN ولتحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا في مجموعها، طرح الاتحاد اﻷوروبي ميثاق الاستقرار، الذي يستهدف التماس حلول عريضة القاعدة وقابلة للاستدامة للمسائل المتعلقة بالديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتعمير الاقتصادي واﻷمن.
    Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more