"عريضة من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • large éventail de questions
        
    • grand nombre de questions
        
    • large gamme de questions
        
    • vaste éventail de questions
        
    • vaste gamme de questions
        
    • large éventail de problèmes
        
    • grande diversité de questions
        
    Il estime, à cet égard, que toute réponse efficace à une instrumentalisation politique d'une idéologie raciste ou nationaliste susceptible d'entraîner un conflit doit porter sur un large éventail de questions. UN وبذلك يؤكد المقرر الخاص أن الرد الفعال على التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية الذي قد يفضي إلى النزاع لا بد أن يشمل قائمة عريضة من القضايا.
    Cette réunion a été l'occasion d'un échange d'expériences et de vues sur un large éventail de questions concernant le commerce électronique et le tourisme. UN وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة.
    Des experts de pays en développement et de pays développés ont présenté des exposés et des communications sur un large éventail de questions concernant l'accès des PME au financement électronique. UN وأجـرى الخبراء من البلدان النامية والمتقدمة عرضا للمعلومات وقدموا ورقات تشمل مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بإمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل الإلكتروني.
    Un grand nombre de questions très variées ont été abordées par les femmes et les groupes les représentant. UN وأثارت النساء والمجموعات التي تمثلهن طائفة عريضة من القضايا.
    Des projets de règles qui couvriraient une large gamme de questions se posant dans différents régimes juridiques, ou pour lesquels il y a déjà des règles établies, offriraient peu de valeur ajoutée. UN وستكون هناك قيمة إضافية محدودة لوضع مجموعة من مشاريع القواعد تشمل طائفة عريضة من القضايا التي تندرج تحت نظم قانونية مختلفة أو التي سبق أن كان لها قواعد ثابتة.
    Nous avons eu des échanges de vues fructueux sur un vaste éventail de questions relatives au désarmement. UN وقد شهدنا تبادلا مثمرا للآراء بشأن طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح.
    Il est convenu que cette approche souple lui permettait de traiter une vaste gamme de questions importantes du même ordre. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    Le programme de réforme approuvé au Sommet mondial comprend un large éventail de questions. UN فقد شملت خطة الإصلاح التي تقررت خلال مؤتمر القمة العالمي، طائفة عريضة من القضايا.
    Ces entretiens ont porté sur un large éventail de questions d'ordre bilatéral et multilatéral. UN ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء.
    Ils doivent être rédigés dans un style non technique, adapté aux décideurs, et aborder un large éventail de questions intéressant la politique à suivre, telles qu'approuvées par la Plénière. UN وتكتب التقارير التجميعية بأسلوب غير تقني يلائم مقرري السياسات ويعالج مجموعة عريضة من القضايا ذات الصلة بالسياسات وفق ما يوافق عليه الاجتماع العام.
    Ils doivent être rédigés dans un style non technique, adapté aux décideurs, et aborder un large éventail de questions intéressant la politique à suivre, telles qu'approuvées par la Plénière. UN وتكتب التقارير التجميعية بأسلوب غير تقني يلائم مقرري السياسات ويعالج مجموعة عريضة من القضايا ذات الصلة بالسياسات وفق ما يوافق عليه الاجتماع العام.
    Complexe et multidimensionnelle, la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine porte sur un large éventail de questions et passe par un certain nombre de mécanismes. UN العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي علاقة متعددة الأبعاد والمستويات، حيث تتصدى المؤسستان لطائفة عريضة من القضايا باستخدام مجموعة متنوعة من الآليات.
    Ma délégation a pris note de la déclaration liminaire du Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, qui a abordé de façon détaillée un large éventail de questions. UN أحاط وفد بلدي علما بالبيان الاستهلالي للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، الذي كان شاملا في معالجة طائفة عريضة من القضايا.
    Chaque organe ou mécanisme scientifique consultatif serait capable d'examiner le large éventail de questions liées à la biodiversité et aux services écosystémiques dans le cadre de son programme de travail en cours UN :: تتمكن كل هيئة أو عملية استشارية علمية من معالجة طائفة عريضة من القضايا ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي ضمن جداول أعمالها الراهنة المثالب
    En 2002, les postes ont été régularisés et le personnel de l'ONU-HABITAT a désormais toute compétence pour traiter d'un large éventail de questions relevant de son mandat. UN وفي عام 2002 تم تسوية الأوضاع، وبذلك أصبح موظفو موئل الأمم المتحدة مؤهلين تماماً للتعامل مع طائفة عريضة من القضايا التي تشكل ولاية موئل الأمم المتحدة.
    Durant les sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme et de sa Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et la protection des minorités, la Communauté a participé aux délibérations sur un grand nombre de questions. UN أثناء الدورات السنوية للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، شاركت الطائفة في المداولات بشأن سلسلة عريضة من القضايا.
    De façon périodique, il définit et fait connaître les politiques à suivre sur un grand nombre de questions majeures liées au VIH, notamment celles des réfugiés, de l'agriculture ou encore des jeunes et de l'éducation, et les réformes législatives et politiques visant à mieux défendre les droits de l'homme des séropositifs. UN وقد دأب برنامج الأمم المتحدة المشترك على وضع ونشر السياسات بشأن مجموعة عريضة من القضايا الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك قضايا اللاجئين والزراعة والشباب والتعليم والإصلاحات التشريعية وإصلاح السياسات وبشكل يقصد إلى إقرار أفضل لحقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les très nombreuses décisions rendues à propos d'une large gamme de questions de procédure au cours de la période considérée ont mis en évidence une question substantielle majeure. UN 72 - وثمة مسألة موضوعية رئيسية تتجلى بين القرارات العديدة المتخذة بشأن طائفة عريضة من القضايا الإجرائية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le cadre général des recommandations du Conseil de l'OCDE couvre un vaste éventail de questions relatives à la protection des consommateurs au regard des services financiers, qui ont été très utiles aux États membres de la CNUCED. UN ويغطي الإطار العام لتوصيات المجلس في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بحماية المستهلك في الخدمات المالية، والتي ثبتت أهميتها للدول الأعضاء في الأونكتاد.
    En 2005, le Haut Commissariat a continué d'organiser des ateliers de formation destinés aux organisations non gouvernementales et aux représentants d'associations, portant sur un vaste éventail de questions de fond relatives aux droits de l'homme. UN 54 - وفي عام 2005، واصلت المفوضية تنظيم حلقات العمل للمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمعات المحلية حول طائفة عريضة من القضايا الموضوعية لحقوق الإنسان.
    Cette coordination est nécessaire aujourd'hui pour une vaste gamme de questions étroitement liées allant des changements climatiques aux droits de l'homme. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    37. Les AME, les organismes des Nations Unies, les ONG et d'autres parties prenantes s'occupent d'un large éventail de problèmes environnementaux déjà recensés ou nouveaux par l'intermédiaire de leurs organes scientifiques et techniques. UN 37- إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة تتصدى لمجموعة عريضة من القضايا البيئية الراهنة والناشئة من خلال الهيئات العلمية والتقنية التابعة لها.
    Elle sera axée sur une grande diversité de questions et d'objectifs, en particulier sur la nécessité de sensibiliser aux dimensions de la crise et aux besoins des personnes déplacées en matière de protection et de secours. UN وسينصب اهتمام المؤتمر على طائفة عريضة من القضايا والأهداف، بما يشمل زيادة الوعي بأبعاد أزمة التشريد هذه وبالاحتياجات المتعلقة بحماية المتضررين ومساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more