"عسكرية إلى" - Translation from Arabic to French

    • militaire à
        
    • militaires à
        
    • militaires dans la
        
    • militaire au
        
    • militaires au
        
    • militaire vers
        
    • militaires en
        
    • militaire aux
        
    • militaires vers
        
    • militaire dans
        
    En cas d'escalade de l'agression, il faudrait examiner avec le plus grand sérieux la question de l'aide militaire à apporter à la Yougoslavie. UN وفي حالة ما إذا صعد في العدوان، فينبغي النظر جديا إلى أقصى حد في مسألة تقديم مساعدة عسكرية إلى يوغوسلافيا.
    Bien que ces faits aient été confirmés par diverses sources fiables, la partie russe s'obstine à démentir, sans fournir la moindre preuve, qu'elle apporte une aide militaire à la République d'Arménie. UN ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك.
    Avion de transport d'Azza livrant des fournitures militaires à l'aéroport d'Al-Fasher le 30 août 2008 UN 6 - طائرة تابعة لشركة عزة وهي تنقل إمدادات عسكرية إلى مطار الفاشر، 30 آب/أغسطس 2008 30
    Ils avaient ensuite été transportés par véhicules militaires dans la < < cinquième zone minière > > du district de Tkvartcheli. UN ونُقلوا بعدئذ بمركبات عسكرية إلى منطقة المناجم الخامسة الواقعة في مقاطعة تكفارشيلي.
    Par ailleurs, Alexandre Islamov et Peter Jusko ont fait l'objet l'un et l'autre de poursuites judiciaires pour leur implication dans la vente, ou la tentative de vente, de matériel militaire au Libéria. UN ومن جهة أخرى خضع كل من ألكسندر إسلاموف وبيتر جوسكو للمقاضاة فيما يتعلق بتورطهما في بيع، وفي محاولة بيع، معدات عسكرية إلى ليبريا.
    Le Groupe a périodiquement observé des appareils d'Azza, apparemment affrétés par les Forces armées soudanaises, qui amenaient du personnel, des approvisionnements et du matériel militaires au Darfour. UN وشاهد الفريق بانتظام طائرات هذه الشركة وهي تنقل أفرادا عسكريين ولوازم ومعدات عسكرية إلى دارفور، على نحو يوحي بأنها مستأجرة للقوات المسلحة السودانية.
    Aucune licence d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. UN ولا يمنح الإذن لتصدير معدات عسكرية إلى أي بلد يخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن.
    De plus, la question de la transformation des forces déployées le long des frontières d'unités militaires en unités de police civile, y compris la formation nécessaire, sera également examinée. UN وعلاوة على ذلك، سيتم أيضا تناول مسألة تحويل قوات الحدود من قوات عسكرية إلى قوات شرطة، بما في ذلك تقديم التدريب الضروري.
    La livraison d'armes russes à l'Arménie viole des décisions notoires de l'ONU et de l'OSCE qui exigent de ne pas livrer de matériel militaire aux États parties à un conflit. UN وتزويد أرمينيا باﻷسلحة الروسية يمثﱢل انتهاكا للقرارات المعروفة الصادرة عن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تطالب بعدم تقديم أي معدات عسكرية إلى الدول اﻷطراف في النزاع.
    ii) Transportent des armes ou du matériel militaire à destination de la Somalie, directement ou indirectement, en violation de l'embargo sur les armes visant la Somalie; UN ' 2` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال؛
    L'Espagne applique par ailleurs la position commune de l'Union européenne, qui interdit toute exportation d'armes, de munitions et de matériel militaire à destination de l'Éthiopie et de l'Érythrée. UN كذلك، فإن اسبانيا تشارك الاتحاد الأوروبي موقفه المشترك الذي يحظر تصدير أي أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى إثيوبيا أو إريتريا.
    d Montant non réparti qui comprend la rubrique budgétaire < < Financement de l'aide militaire à l'étranger > > . UN [ب] لا تقدم بلجيكا مساعدات عسكرية إلى بلدان ثالثة.
    VIII. Notification au Comité des sanctions concernant les livraisons de matériel militaire à la République démocratique du Congo et la formation des Forces armées de la République démocratique du Congo UN ثامناً - الإخطارات المرسلة إلى لجنة الجزاءات بشأن عمليات توريد معدات عسكرية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم تدريب إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1747 (2007), le Ministre de la défense jouit de larges pouvoirs d'appréciation dans l'examen des demandes d'exportation de biens militaires à destination de l'Iran. UN وسيمارس وزير الدفاع سلطته التقديرية وفقا للفقرة 6 من المنطوق عند النظر في أي طلب لتصدير سلع عسكرية إلى إيران.
    Ton mari nous a aidés à coincer un traître qui allait vendre des secrets militaires à un terroriste. Open Subtitles طلبت مساعدة زوجكِ لتعقب الخائن الذي .كان سيبيع شّفرات عسكرية إلى إرهابي
    2.1.2 Les parties s'abstiennent d'introduire des forces militaires dans la vallée de la Kodori UN 2-1-2 عدم إدخال أي قوات عسكرية إلى وادي كودوري
    La partie abkhaze a mis en doute l'utilité d'essayer de parvenir à de nouveaux accords dans le cadre du processus de règlement alors que le Gouvernement géorgien envoyait des forces militaires dans la vallée de la Kodori malgré l'engagement de les en retirer qu'il avait souscrit en signant l'Accord de Moscou en 1994. UN وقد أثار الجانب الأبخازي تساؤلات حول جدوى محاولة التوصل إلى اتفاقات أخرى في إطار عملية التسوية، مستشهدا بقيام حكومة جورجيا بإدخال قوات عسكرية إلى وادي كودوري، بالرغم من التزامها، بموجب اتفاق موسكو لسنة 1994، بسحبها.
    2.9 Après ce passage à tabac, l'auteur et les autres personnes qui avaient été arrêtées ont été transportés dans un camion militaire au commissariat no 18 de Santa Rosa del Aguaray, situé à environ 500 mètres. UN 2-9 وبعد أن ضُرب صاحب البلاغ، نُقل وسائر المعتقلين في شاحنةٍ عسكرية إلى المخفر رقم 18 في سانتا روسا ديل أغواراي، الواقع على بُعد 500 متر تقريباً من موقع الأحداث.
    2.9 Après ce passage à tabac, l'auteur et les autres personnes qui avaient été arrêtées ont été transportés dans un camion militaire au commissariat no 18 de Santa Rosa del Aguaray, situé à environ 500 mètres. UN 2-9 وبعد أن ضُرب صاحب البلاغ، نُقل وسائر المعتقلين في شاحنةٍ عسكرية إلى المخفر رقم 18 في سانتا روسا ديل أغواراي، الواقع على بُعد 500 متر تقريباً من موقع الأحداث.
    Les Etats-Unis et 15 autres Etats Membres de l'Organisation ont fourni des forces militaires au commandement unifié, ultérieurement appelé Commandement des Nations Unies. UN وقدمت الولايات المتحدة و٥١ دولة أخرى من أعضاء اﻷمم المتحدة قوات عسكرية إلى القيادة الموحدة التي سميت بعد ذلك قيادة اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, la Mission permanente souhaite indiquer que le Ghana n'exporte ni armes ni matériel militaire vers la Somalie et que son territoire ne sert pas de point de transit pour leur exportation. UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة أن تفيد بأن غانا لا تصدر أي أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، كما أن أراضيها لا تُستخدم كنقطة عبور لصادرات من هذا القبيل.
    Le crédit ouvert a été intégralement utilisé pour couvrir le coût du déploiement de sept hélicoptères militaires en Angola par voie aérienne. UN ٤٠- تكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء - استخدم الاعتماد بأكمله لتغطية تكاليف نشر سبع طائرات هليكوبتر عسكرية إلى أنغولا جوا.
    En 1909, le commandant Li Zhun, de la force navale de Guangdong (dynastie des Qing) a mené une mission d'inspection militaire aux îles Xisha et y a réaffirmé la souveraineté chinoise en y hissant le drapeau chinois et en faisant tirer une salve sur l'île Yongxing. UN وفي عام 1909، قام القائد لي جون من القوة البحرية قوانغدونغ، سلالة تشينغ، بقيادة بعثة مراقبة عسكرية إلى جزر شيشا وأعاد تأكيد السيادة الصينية من خلال رفع العلم وإطلاق رشقة نيران في جزيرة يونغشينغ.
    Elle considère prioritaire la réorientation de l'essentiel des ressources consacrées à des fins militaires vers des activités de développement et de croissance économique. UN وترى تونس أنه لا بد من إيلاء الأولوية لإعادة توجيه الجزء الأكبر من الموارد المكرسة لأغراض عسكرية إلى الأنشطة التنموية وإلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    C'est animés d'un sentiment de responsabilité collective pour le destin de la nation iraquienne, qui a tant souffert, et pour la paix et la sécurité dans la région que nous avons décidé d'envoyer un contingent militaire dans le golfe Persique. UN فالشعور بالمسؤولية المشتركة تجاه مصير الأمة العراقية التي عانت طويلا وتجاه السلم والأمن في تلك المنطقة هو الواجب الذي استرشد به قرارنا إرسال قوة عسكرية إلى الخليج الفارسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more