"عسكرية داخل" - Translation from Arabic to French

    • militaires à l'intérieur
        
    • militaires dans
        
    • militaires sur
        
    • à l'intérieur de
        
    • à l'intérieur du
        
    • militaires en territoire
        
    Il a été reconnu que ces groupes armés partis du territoire érythréen ont mené des opérations militaires à l'intérieur du territoire soudanais. UN وتم الاعتراف بأن تلك القوات قد نفذت عمليات عسكرية داخل اﻷراضي السودانية انطلاقا من اﻷراضي اﻹريترية.
    Opérations militaires à l'intérieur du territoire iraquien sur une profondeur dépassant 24 kilomètres UN عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤ كم.
    L'expérience montre en effet que, si l'une des parties est en mesure de garder des forces, des armes et des installations militaires à l'intérieur d'une zone, cela crée une situation fondamentalement instable et suscite des attaques de la partie adverse. UN وتبين التجربة أن قدرة طرف واحد على الاحتفاظ بقوات وأسلحة ومنشآت عسكرية داخل إحدى المناطق اﻵمنة تخلق حالة غير مستقرة في طبيعتها وتدفع الطرف المقابل الى شن هجمات.
    On a utilisé des moyens militaires dans un espace aérien souverain. Open Subtitles هل قمنا بإرسال قوات عسكرية داخل حدود جوية سيادية.
    Il a également menacé de mener des opérations militaires dans les zones relevant de l'Autorité palestinienne. UN وهددت تلك الحكومة أيضا بشن عمليات عسكرية داخل المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Pour garantir la sécurité de son peuple, la République du Haut-Karabakh s'est vue contrainte de procéder à des incursions militaires sur le territoire de l'adversaire et a pris le contrôle des zones avoisinantes, qui ont servi de tampon pour mettre un frein aux bombardements des localités du Haut-Karabakh et empêcher l'anéantissement de sa population. UN واضطرت القوات المسلحة لناغورني كاراباخ، سعيا لكفالة أمن شعبها، إلى القيام بأعمال عسكرية داخل أرض الخصم وفرضت سيطرتها على المناطق المجاورة، وهو ما شكل منطقة أمنية عازلة، للحيلولة دون مواصلة قصف المستوطنات في ناغورني كاراباخ وإبادة سكانها.
    Les forces gouvernementales ont placé des objectifs militaires à l'intérieur et aux alentours d'objets ayant une grande importance culturelle. UN 116- وضعت القوات الحكومية أهدافاً عسكرية داخل وحول أماكن ذات أهمية ثقافية كبرى.
    Ces commandants sont donc en mesure de maintenir leur contrôle sur les réseaux militaires à l'intérieur et à l'extérieur des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) et servir ainsi leurs propres intérêts financiers, militaires et politiques. UN وبالتالي، فهم قادرون على الاستمرار في السيطرة على شبكات عسكرية داخل القوات الجمهورية لكوت ديفوار وخارجها، بما يحقق مصالحهم المالية والعسكرية والسياسية.
    b) Éviteront de placer des objectifs militaires à l’intérieur ou à proximité des zones fortement peuplées; UN (ب) تجنب إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها؛
    25. D'après certains rapports, ces attaques pourraient signaler le début d'une campagne insurrectionnelle lancée par les forces opposées au gouvernement actuel à Kigali mais aucun de ces raids n'a jusqu'à présent visé des objectifs militaires à l'intérieur du Rwanda. UN ٢٥ - وتفيد بعض التقارير أنه يمكن أن تكون هذه اﻹغارات علامة على بدء حملة تمردية من جانب قوات معارضة للحكومة الراهنة في كيغالي، إلا أن اﻹغارات التي حدثت حتى اليوم، لم توجه أي منها الى أهداف عسكرية داخل رواندا.
    Il doit être bien entendu en effet que, si de telles mesures ne sont pas prises, il sera impossible à la FORPRONU d'avoir recours à la force — comme son mandat l'y autorise — en cas d'attaque contre une zone, surtout si cette attaque est liée à la présence d'objectifs militaires à l'intérieur de la zone. UN ويلزم أن يكون مفهوما بوضوح أن عدم اتخاذ هذه التدابير سيجعل من المستحيل على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تمارس ولايتها باستخدام القوة في حالة وقوع هجوم على المنطقة اﻵمنة، ولا سيما عندما يتصل الهجوم بوجود أهداف عسكرية داخل المنطقة اﻵمنة.
    Les autorités d'occupation ont créé des zones militaires à l'intérieur des villages, trois d'entre elles par exemple à Beit Al-Tal, près du village de Majdal Shams; ces zones sont entourées de mines qui ont explosé et fait de nombreux blessés parmi les habitants; le dernier était un enfant, Salmi Mazid Abou-Saleh, blessé en février 1995. UN " وأنشأت سلطات الاحتلال مناطق عسكرية داخل القرى، فهناك، مثلا، ثلاث من تلك المناطق العسكرية في بيت التل بالقرب من قرية مجدل شمس، وزرعت ألغام حول تلك المناطق انفجرت وأصابت عددا مـــن السكان؛ وكان آخــر اﻷشخاص المصابين طفل يسمى " سليم مازن أبو صالح " في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    On peut attribuer au Gouvernement le mérite d'avoir pris un certain nombre de mesures particulières dans ce domaine, notamment la modernisation de l'armée, la formation du personnel, le déploiement d'unités militaires à l'intérieur du pays, la réintégration dans l'armée des ex-mutins ainsi que la nomination de plusieurs d'entre eux à des postes de responsabilité. UN ويمكن أن يُحسب للحكومة الفضل في اتخاذ عدد من الإجراءات المحددة في هذا المجال، بما في ذلك تحديث الجيش، وتدريب الأفراد، ونشر وحدات عسكرية داخل البلد، وإعادة إدماج المتمردين السابقين في الجيش وتعيين عدد كبير منهم في مواقع المسؤولية.
    Il a également menacé de mener des opérations militaires dans les zones relevant de l'Autorité palestinienne. UN وهددت تلك الحكومة أيضا بشن عمليات عسكرية داخل المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Elle continue à arrêter et détenir des milliers de civils et à conduire des incursions militaires dans les centres palestiniens de peuplement, provoquant d'immenses pertes humaines. UN كما أنها ما برحت تعتقل وتحتجز آلاف المدنيين، وتقوم بتوغلات عسكرية داخل المراكز السكانية الفلسطينية متسببة بذلك في خسارة فادحة في الأرواح.
    La Mission a fait rapport sur les refus de laisser la population accéder aux soins, la présence de forces militaires dans les établissements de soins et les alentours et la sécurité des membres du corps médical. UN وقدمت البعثة تقارير عن الحرمان من تلك الخدمات، وعن وجود قوات عسكرية داخل المرافق الطبية وحولها، وعن سلامة العاملين في القطاع الطبي.
    b) Des méthodes de surveillance de périmètres, utiles pour prévenir l'introduction d'équipements militaires dans une zone interdite ou pour contrôler leur stockage dans des lieux agréés; UN )ب( طرق مراقبة الحدود، وهي مفيدة في منع ادخال معدات عسكرية داخل المنطقة المحظورة ومراقبة تخزينها في اﻷماكن المسموح بها؛
    490. Dans toute la mesure possible, les parties au conflit doivent éviter de situer des objectifs militaires dans des secteurs très peuplés ou à proximité. UN 490- ويجب على كل طرف في النزاع أن يتجنب بقدر الإمكان وضع أهداف عسكرية داخل مناطق مكتظة بالسكان أو على مقربة منها().
    11. Les forces de défense irlandaises conduisent des opérations militaires sur le territoire national et participent à l'extérieur à des opérations de paix internationales. UN 11- تقوم قوات الدفاع الآيرلندية بتنفيذ عمليات عسكرية داخل الأراضي الوطنية وفيما وراء البحار في إطار العمليات الدولية لمساندة السلم.
    21 mars 1995 Incursions à plus de 240 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien UN عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤٠ كم وبعمق ٤٠ كم.
    Il a soumis dans ce cadre une motion au Parlement turc qui autoriserait son gouvernement à entreprendre des actions militaires en territoire syrien et ferait de la Turquie une base en vue d'une agression militaire contre la Syrie, en invoquant comme prétexte la lutte contre le terrorisme et la protection de la sécurité nationale. UN أعلن الرئيس التركي رجب طيب أردوغان أمس أن أولوية سياسته تجاه سورية تهدف إلى تغيير النظام السوري، وفي هذ الإطار تقدم بمذكرة إلى البرلمان التركي لتفويض حكومته القيام بعمليات عسكرية داخل سورية وجعل تركيا قاعدة للعدوان عليها بحجة مكافحة الإرهاب وحماية الأمن القومي التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more