"عسكرية روسية" - Translation from Arabic to French

    • militaire russe
        
    • militaires russes
        
    Elles ont donné leur consentement mutuel pour la présence d'un contingent militaire russe au sein de ces forces. UN وأعربا عن موافقتهما على استخدام فرقة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    Nous sommes par ailleurs préoccupés par la présence illégitime d'une base militaire russe à Gudauta, dans la région séparatiste d'Abkhazie. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    Le représentant de la Géorgie a également soulevé la question de la base militaire russe à Gudauta. UN وأثار ممثل جورجيا أيضا مسألة قاعدة عسكرية روسية في غوداوتا.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de la violation de l'espace aérien géorgien par des hélicoptères militaires russes UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتهاك الذي قامت به طائرات عمودية عسكرية روسية للمجال الجوي لجورجيا
    Des contingents militaires russes se trouvent effectivement dans la région, mais ils sont basés en Abkhazie et en Ossétie du Sud, États reconnus souverains par la Fédération de Russie. UN توجد وحدات عسكرية روسية في المنطقة، ولكن في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، وهما دولتان اعترفت بهما روسيا كدولتين مستقلتين.
    Il importe de souligner que la Russie prévoit de signer avec son mandataire de Sokhoumi un accord visant l'implantation de bases militaires russes pour une période de 49 ans. UN ولا بد من التشديد على أن روسيا تعتزم توقيع اتفاق مع النظام العميل لها في سوخومي بشأن إقامة قواعد عسكرية روسية تبقى فيها لفترة 49 عاما.
    En outre, la Douma a recommandé que le Gouvernement russe envisage la possibilité de stationner en permanence un contingent militaire russe dans cette région. UN وعلاوة على ذلك، أوصى الدوما بأن ينظر الاتحاد الروسي في إمكانية مرابطة وحدة عسكرية روسية بصورة دائمة في تلك المنطقة.
    Elles ont donné leur consentement mutuel pour la présence d'un contingent militaire russe au sein de ces forces. " UN كما أعربا عن موافقتها على استخدام وحدة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    Un hélicoptère militaire russe a bombardé un minibus sur une autoroute près de Gori, tuant neuf passagers. UN وقامت طائرة هليكوبتر عسكرية روسية بقصف حافلة صغيرة على الطريق السريع قرب غوري مما أسفر عن مقتل تسعة من الركاب.
    Conformément à cet accord, la station radar de Skundra est un établissement militaire russe sous contrôle civil - rien dans l'accord ne devrait être considéré comme conférant à cette station radar le statut de base militaire. UN ومحطة رادار سكروندا، وفقا للاتفاق، منشأة عسكرية روسية تحت رقابة مدنية ـ ولا يوجد في الاتفاق ما يمكن تفسيره على أنه إعطاء محطة الرادار المركز القانوني لقاعدة عسكرية.
    Ces derniers jours, les autorités azerbaïdjanaises et leurs organes de presse ont formulé des affirmations sans fondement et de nombreuses accusations à propos de la coopération militaire entre l'Arménie et la Russie, notamment en ce qui concerne l'existence d'une base militaire russe en Arménie. UN أدلت السلطات اﻷذربيجانية ووسائل إعلامها مؤخرا ببيانات لا أساس لها من الصحة ووجهت اتهامات عديدة تتعلق بالتعاون العسكري بين أرمينيا وروسيا، بما في ذلك اﻹشارة الى وجود قاعدة عسكرية روسية في أرمينيا.
    6. Tôt dans la matinée du 7 août 2008, le Ministère de l'intérieur de la Géorgie a intercepté une première communication indiquant qu'une unité militaire russe était entrée dans le tunnel de Roki avec des chars et des camions chargés de soldats. UN 6 - وفي الصباح الباكر من 7 آب/أغسطس 2008، تمكنت أجهزة تنصت وزارة الداخلية في جورجيا من التقاط أول عملية اتصال تشير إلى أن وحدة عسكرية روسية تضم دبابات وشاحنات عسكرية محملة بالجنود قد دخلت نفق روكي.
    En 1994, nous avons pris une décision sans précédent en demandant à l'ONU d'autoriser le lancement d'une opération de maintien de la paix en collaboration avec la Communauté d'États indépendants (CEI), en vertu de laquelle les forces < < collectives > > de maintien de la paix n'incluraient que le contingent militaire russe. UN وفي عام 1994، اتخذنا قرارا لا سابقة له من قبل حينما طلبنا إلى الأمم المتحدة أن تسمح ببدء عملية حفظ للسلام يشترك فيها كومنولث الدول المستقلة حيث لا تشارك في قواتها الجماعية إلا وحدة عسكرية روسية.
    La présence illégale d'un base militaire russe à Gudauta, sur le territoire en conflit d'Abkhazie, en Géorgie, constitue un autre sujet de préoccupation pour nous. UN وهناك نقطة أخرى تثير قلقا شديدا بالنسبة لنا وهي الوجود غير المشروع لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، الواقعة في منطقة أبخازيا المتنازع عليها في جورجيا.
    La MONUG a tenté de vérifier des informations géorgiennes selon lesquelles une base militaire russe était en cours de construction près de la ville de Primorsk dans la zone d'armement limité, mais n'a relevé aucune trace de construction. UN وأجرت البعثة متابعة لتقارير جورجيا تفيد بأنه يجري إنشاء قاعدة عسكرية روسية قرب بلدة بريمورسك في منطقة الحد من الأسلحة، بيد أنه لم يلاحَظ أي دليل على ذلك.
    La situation dans le secteur était également tendue en raison des avertissements persistants lancés par les autorités géorgiennes selon lesquelles des opérations militaires russes et abkhazes visant la vallée de la Kodori étaient imminentes. UN وشهدت الحالة في القطاع أيضا توترا بسبب إصرار المسؤولين الجورجيين على الادعاء بقرب وقوع عمليات عسكرية روسية وأبخازية تستهدف وادي كودوري.
    Le 9 juillet, avant la visite en Géorgie de la secrétaire d'État des États-Unis, Condoleezza Rice, quatre avions militaires russes ont violé l'espace aérien géorgien. UN وفي يوم 9 تموز/يوليه، وقبل الزيارة التي قامت بها وزيرة خارجية الولايات المتحدة كوندوليزا رايس إلى جورجيا، انتهكت أربع طائرات عسكرية روسية المجال الجوي الجورجي.
    M'adressant à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de juillet 2008, j'ai l'honneur de vous informer que, le 8 juillet 2008, des aéronefs militaires russes ont pénétré dans l'espace aérien souverain de la Géorgie à partir du territoire de la Fédération de Russie. UN يشرّفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيساً لمجلس الأمن لشهر تموز/يوليه 2008، وأودّ إبلاغكم بأن طائرة عسكرية روسية قامت يوم 8 تموز/يوليه 2008 باقتحام المجال الجوي السيادي لجورجيا قادمة من الاتحاد الروسي.
    - Du personnel militaire des séparatistes reçoit une formation dans les écoles militaires russes, et on n'hésite pas, même, à prévoir ouvertement des quotas; UN - تتولى مدارس عسكرية روسية تدريب الأفراد العسكريين التابعين للانفصاليين، ولا تتردد في أن تقوم علانية بتطبيق نظام الحصص عليهم؛
    Il convient de noter que ces manœuvres coïncident avec un nombre sans précédent de violations de l'espace aérien de la Géorgie par des avions militaires russes et de tirs de missiles dirigés contre le territoire géorgien ainsi que des manœuvres militaires des forces armées russes dans le nord du Caucase. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناورات الآنفة الذكر تجرى على خلفية عدد لم يسبق له مثيل من انتهاكات المجال الجوي الجورجي من قبل طائرات عسكرية روسية وهجمات بالصواريخ على الأراضي الجورجية، فضلا عن التدريب العسكري المنتظم الذي تقوم به القوات المسلحة الروسية شمال القوقاز.
    Par ailleurs, au cours de la même période, les observateurs de l'OSCE ont enregistré de nombreuses violations de la souveraineté de la Géorgie par des bombardiers et des hélicoptères militaires russes qui ont attaqué des villages adjacents à la Russie, causant des blessés et des morts parmi les civils innocents. UN ومن ناحية أخرى، وخلال الفترة نفسها سجل مراقبو منظمة الأمن والتعاون انتهاكات عديدة للسيادة الجورجية من جانب قاذفات وطائرات هليكوبتر عسكرية روسية أثناء مهاجمتها للقرى المتاخمة، مما أوقع إصابات وخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more