"عسكرية على" - Translation from Arabic to French

    • militaires sur
        
    • militaire à
        
    • militaire sur
        
    • militaires contre
        
    • militaires à
        
    • militaires au
        
    • militaire de
        
    • militaire le
        
    • militaires de
        
    • militaires aux
        
    • militaire fourni en vertu d'
        
    Le passage de forces militaires sur la Terre ne peut se faire sans l'autorisation de l'État exerçant sa juridiction ou un contrôle sur le territoire concerné. UN ويتطلب مرور قوات عسكرية على كوكب الأرض الحصول على إذن الدولة التي تُمارس الولاية أو السيطرة على الإقليم المعني.
    L’installation de bases militaires sur les territoires autochtones et dans les communautés afro-colombiennes est perçue comme une agression culturelle. UN ويعتبر إنشاء قواعد عسكرية على أراضي السكان اﻷصليين والكولومبيين من أصل أفريقي عدواناً ثقافياً.
    C'est ce qui s'est passé avec l'élargissement de l'OTAN à l'est et la mise en place d'une infrastructure militaire à nos frontières. UN هذا ما حدث مع توسيع منظمة حلف شمال الأطلسي شرقاً، ومع إقامة بنى تحتية عسكرية على حدودنا.
    Avion militaire (sur la base d'une lettre d'attribution). UN طائرة عسكرية على أساس ترتيبات طلبات التوريد. طائرات ركاب خفيفة
    La délégation iraquienne espère que la Conférence interdira explicitement les attaques militaires contre les installations nucléaires placées sous la supervision de l'AIEA. UN وقال إن العراق يأمل في أن يحظر المؤتمر صراحة شَن هجمات عسكرية على المنشآت النووية الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Nous participons à des opérations militaires à la frontière orientale pour annihiler les caravanes et les contrebandiers qui sont équipés de matériel militaire de pointe, tel que des missiles antiaériens. UN فنحن نقوم بعمليات عسكرية على حدودنا الشرقية للقضاء على قوافل وعصابات التهريب المجهزة بأحدث المعدات العسكرية، مثل الصواريخ المضادة للطائرات.
    Le personnel de la FORPRONU a observé trois hélicoptères militaires au sol, à 7 kilomètres au nord-ouest de Zenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ثلاث طائرات عمودية عسكرية على اﻷرض، على بعد ٧ كيلومترات شمال غربي زينيتسا.
    Il condamne la mise au point et l'emploi d'armes de destruction massive ainsi que l'imposition par un État de l'implantation de bases ou d'installations militaires sur le territoire d'un autre. UN ويدين استحداث أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وفرض بعض الدول قواعد أو منشآت عسكرية على أراضي دول أخرى.
    Il a été signalé que les formations militaires suivantes des forces armées régulières de la République de Croatie participent actuellement à des actions militaires sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine : UN لقد أفادت اﻷنباء الواردة أن التشكيلات العسكرية التالية للقوات المسلحة النظامية لجمهورية كرواتيا تشترك حاليا في عمليات عسكرية على أرض جمهورية البوسنة والهرسك:
    Avant de quitter le Burundi, le Rapporteur spécial a noté la fermeté dont ont fait montre les autorités burundaises en déployant d'importants cordons militaires sur les principaux axes routiers de la capitale. UN وقبل مغادرة بوروندي، لاحظ المقرر الخاص ما أظهرته السلطات البوروندية من حزم بوزعها وفرضها نطاقات عسكرية على محاور الطرق الرئيسية في العاصمة.
    Dans l'entretemps, le Royaume-Uni devait s'abstenir de mener des activités d'exploration et des activités militaires sur le plateau continental de l'Argentine, conformément à la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN وفي غضون ذلك يتعين أن تتوقف المملكة المتحدة عن عمليات التنقيب عن الفحم الكربوني واستخراجه وأن تكف عن ممارسة أي أنشطة عسكرية على الجرف القاري للأرجنتين وفقاً لقرار الجمعية العامة 31/49.
    Il n'y avait aucune cible militaire à proximité. UN ولم تكن هناك أهداف عسكرية على مقربة من البلدة.
    Mon Dieu, on a même fait passer une loi pour qu'il puisse construire une base militaire à 20 km du Capitole. Open Subtitles يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة
    Avion militaire (sur la base d'une lettre d'attribution). UN طائرة عسكرية على أساس ترتيبات طلبات التوريد طائرات ركاب خفيفة
    De notre côté, nous sommes allés jusqu'à déclarer que nous ne participerons à aucune activité militaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ni directement ni indirectement, ni même sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن من جانبنا ذهبنا إلى ما هو أبعد من ذلك بإعلاننا بأننا لن نشترك في أية أنشطة عسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة، لا بطريق مباشر ولا بطريق غير مباشر، ولا حتى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Le Comité est en outre préoccupé par les condamnations prononcées par les tribunaux militaires à l'encontre de détenus kurdes, qui avaient fait l'objet de chefs d'accusation aussi vagues que l'< < affaiblissement du sentiment national > > ou la < < propagation de nouvelles fausses ou exagérées > > . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    On pourrait envisager d’autoriser les missions à obtenir des fournitures militaires au moyen de lettres d’attribution. UN ١٤ - ويجوز إيلاء الاعتبار للبعثات في السماح لها بسلطة الحصول على إمدادات عسكرية على أساس خطاب التوريد.
    À la sixième réunion de la Commission militaire de coordination, tenue à Nairobi le 21 mai, les parties ont convenu de la création de trois commissions militaires de coordination de secteur. UN 17 - وفي الاجتماع السادس للجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 21 أيار/مايو، اتفق الطرفان على إنشاء ثلاث لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي.
    Vous savez que c'est le complexe militaire le plus sécurisé sur la surface de cette planète. Open Subtitles أنت على علم بأن هذه أأمن منشأة عسكرية على وجه الأرض
    Par ailleurs, le commandant de la Force a annoncé son intention de constituer, une fois la zone créée, des commissions militaires de coordination au niveau des secteurs. UN وأعلن قائد القوة أيضا اعتزامه، بعد إنشاء المنطقة، إنشاء لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي.
    L'autre, aidé par un grand pays, construit des bases militaires aux frontières de notre pays, entraîne les soldats de ces pays-là pour qu'il y ait encore plus de touristes chez nous. UN ويقوم أحد البلدان الكبيرة بمساعدة آخرين على إنشاء قواعد عسكرية على حدودنا ويدرب جنودهم بغية زيادة السياحة في بلدنا.
    Avion militaire fourni en vertu d'une lettre d'attribution (depuis le 25 août 2001, la Mission a un P-166 de moins). UN طائرة عسكرية على أساس ترتيبات طلبات التوريد (غادرت طائرة من طراز P-166 البعثة في 25 آب/ أغسطس 2001)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more