"عسكرية وسياسية" - Translation from Arabic to French

    • militaires et politiques
        
    • militaire et politique
        
    • militaires ou politiques
        
    • militaire et un volet politique
        
    Consultations sur des questions militaires et politiques : 4 voyages de 7 jours pour 3 personnes (indemnité journalière de subsistance comprise). UN السفر لإجراء مشاورات عسكرية وسياسية - سفر 3 أشخاص في 4 رحلات مدة كل منها سبعة أيام، شاملة بدل الإقامة اليومي.
    Nous avons également réussi à sauver des griffes de ces Interahamwe et soldats de l'ancien régime, des civils innocents qu'ils avaient pris pour otages pendant tout ce temps à des fins purement militaires et politiques. UN وقد تمكنا من إنقاذ بعض أفراد الانتراهاموي وجنود الأنظمة السابقة، إلى جانب المدنيين الأبرياء الذين كانوا محتجزين كرهائن كل هذا الوقت لأغراض عسكرية وسياسية محضة.
    De nombreux conflits réglés avec la participation des Nations Unies ont des conséquences militaires et politiques pour les États voisins et provoquent souvent des migrations de réfugiés à travers les frontières. UN وقالت إن العديد من المنازعات التي يطلب من اﻷمم المتحدة التدخل فيها هي نزاعات ذات آثار عسكرية وسياسية على الدول المجاورة، وغالبا ما تنتهي إلى تدفقات من اللاجئين عبر الحدود.
    Tbilissi a estimé que la Russie choisirait le moment le plus propice, sur les plans militaire et politique, pour pouvoir agir avec impunité. UN وقدرت تيبليسي أن روسيا ستختار لحظة تتيح أفضل فرصة عسكرية وسياسية لتنفيذ خطتها مع الإفلات من العقاب.
    Ce fut une journée noire dans l'histoire de l'Europe. Par la faute de l'OTAN, le continent se trouve au bord de la plus grave crise militaire et politique qu'il ait connue depuis plusieurs décennies. UN وأصبح ذلك اليوم يوما كئيبا في تاريخ أوروبا: إذ على إثر هذا الخطأ الذي ارتكبه الحلف، أصبحت القارة على شفا مواجهة أخطر أزمة عسكرية وسياسية في العقود اﻷخيرة.
    Nous considérons que les négociations de Vienne en cours devraient aboutir à un accroissement de la sécurité de tous les pays participants indépendamment de leur appartenance à des blocs militaires ou politiques. UN ويجب أن تؤدي مفاوضات فيينا الحالية، في نظرنا ، إلى تعزيز أمن كافة البلدان المشاركة بغض النظر عن عضويتها في تكتلات عسكرية وسياسية.
    L’accord comprend un volet militaire et un volet politique. UN ٢٢ - ويتضمن الاتفاق جوانب عسكرية وسياسية.
    À notre avis, une attention particulière devrait être accordée dans la charte aux intérêts en matière de sécurité des États qui n'ont pas adhéré à des alliances militaires et politiques et exprimé le souhait d'y adhérer dans un proche avenir. UN ونحن نرى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خــاص في الميثاق للمصالح اﻷمنية للدول التي لم تنضم إلى تحالفات عسكرية وسياسية ولم تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى هذه التحالفات في المستقبل المنظور.
    N'ayant pas réussi à maintenir son contrôle sur l'ensemble du pays, la Séléka s'est retirée dans ses bastions du nord en vue de se réorganiser et de mettre en place de nouvelles structures militaires et politiques. UN فبعد فشل التحالف في الحفاظ على سيطرته على البلد برمته، انسحب الآن إلى معاقله الشمالية من أجل إعادة تنظيم صفوفه وإنشاء هياكل عسكرية وسياسية جديدة.
    c) Organisation de visites effectuées par des personnalités militaires et politiques de haut rang et de visites dans des installations militaires; UN )ج( القيام بزيارات عسكرية وسياسية رفيعة المستوى، وبزيارات للمنشآت العسكرية؛
    La majorité de ces conflits ont éclaté à l'intérieur des frontières nationales mais ils ont des répercussions militaires et politiques dans les pays voisins et peuvent souvent créer des courants de réfugiés, constituant ainsi une menace pour la paix et la sécurité régionales. UN وغالبية هذه الصراعات قد وقعت داخل حدود دول بعينها، ولكنها أدت إلى إحداث آثار عسكرية وسياسية بالنسبة للبلدان المجاورة، وهي قد تفضي في حالات كثيرة إلى تدفقات للاجئين، مما يشكل بالتالي تهديدا للسلام واﻷمن اﻹقليميين.
    L'équilibre des forces, rompu avec la fin de la guerre froide, devrait être rétabli non pas grâce à l'établissement de nouvelles alliances militaires et politiques, mais au moyen de traités et d'accords internationaux favorisant la sécurité et la stabilité et de la création et de l'utilisation de mécanismes efficaces de diplomatie préventive. UN وتوازن القوى الذي اختل بعد نهاية الحرب الباردة ينبغي أن يستعاد لا عن طريق إقامة تحالفات عسكرية وسياسية جديدة ولكن عن طريق المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تنهض باﻷمن والاستقرار وعن طريق إنشاء واستخدام آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية.
    L'utilité des armes nucléaires en tant qu'instruments militaires et politiques est de plus en plus remise en question et il est généralement admis que les conséquences humanitaires de l'utilisation éventuelle d'une arme nucléaire sont si épouvantables que rares sont ceux qui soient capables d'imaginer une situation dans laquelle ces armes seraient effectivement utilisées. UN وقد أصبحت جدوى الأسلحة النووية باعتبارها أدوات عسكرية وسياسية موضع شك على نحو متزايد وثمة إقرار على نطاق واسع بأن العواقب الإنسانية في حالة استعمال أي سلاح نووي ستكون بشعة للغاية لدرجة أن قلة هم الذين يمكنهم تصور حالة تُستعمل فيها هذه الأسلحة بالفعل.
    Quand elles seront plus avancées, il faudra absolument les soutenir, notamment en créant des cellules d'analyse conjointes composées de membres des composantes militaires et politiques des trois Missions et chargées de fournir des renseignements au niveau approprié. UN ومع ازدياد زخم هذه الآليات، سيكون من الضروري توفير الدعم الصحيح لها، بما في ذلك دعمها عن طريق إنشاء خلايا مشتركة لتحليل البعثات تعمل فيها على نحو مشترك عناصر عسكرية وسياسية من البعثات الثلاث لتوفير المعلومات على المستوى الملائم.
    Il contient des dispositions d'ordre militaire et politique. UN ويتضمن الاتفاق بنوداً عسكرية وسياسية.
    Voyages de consultation militaire et politique - 10 voyages de sept jours, indemnité journalière de subsistance comprise. UN السفر لإجراء مشاورات عسكرية وسياسية - 10 رحلات مدة كل منها 7 أيام، شاملة بدل الإقامة اليومي.
    Le renversement de la situation militaire a encouragé la communauté internationale à intervenir avec une force militaire et politique décisive. L'Accord de paix de Dayton a créé un cadre pour permettre de vivre dans la paix et a jeté les fondations d'une nouvelle structure institutionnelle en Bosnie-Herzégovine. UN وشجع تغير الحالة العسكرية المجتمع الدولي على التدخل بقوة عسكرية وسياسية حاسمة فقد أوجد اتفاق دايتون للسلام إطارا للعيش في سلام ووضع اﻷساس للهيكل الدستوري الجديد للبوسنة والهرسك.
    Les bruits selon lesquels le NPFL aurait repris Greenville des mains du LPC pourraient avoir une signification militaire et politique plus grave. UN وقد تكون ثمة عواقب عسكرية وسياسية أكثر خطورة لما يدعى من أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد استولت على غرينفيل من أيدي المجلس الليبري للسلام.
    Nous estimons à cet égard qu'il est nécessaire que des mesures plus efficaces soient prises pour empêcher ceux qui ont pris le contrôle militaire et politique effectif des territoires occupés d'acquérir des armes classiques, et pour dénoncer leurs tentatives de nier leur responsabilité. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من الضروري اتخاذ تدابير أكثر كفاءة بهدف منع حيازة الأسلحة التقليدية من قبل من يسيطرون سيطرة عسكرية وسياسية فعلية على أراض محتلة، وكذلك فضح محاولاتهم لإنكار المسؤولية.
    Torres a indiqué clairement à l'Instance que toutes les activités de contrebande de ressources naturelles de l'UNITA avaient pour objectif unique de maintenir l'UNITA en tant qu'organisation militaire et politique. UN وقد أوضح توريس للآلية أن جميع التهريب الذي تجريه يونيتا للموارد الطبيعية هو فقط لغرض الحفاظ على يونيتا بوصفها منظمة عسكرية وسياسية.
    22. L'Accord (S/1999/815) comprend un volet militaire et un volet politique. UN 22- يتضمن اتفاق وقف اطلاق النار (S/1999/815) جوانب عسكرية وسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more