"عسكريين وأفراد شرطة" - Translation from Arabic to French

    • militaire et de police
        
    • militaires et de police
        
    • militaires et de policiers
        
    • contingents et de la police
        
    • contingents et des effectifs de police
        
    • militaires et policiers
        
    La Force continuera de désigner des spécialistes ainsi que du personnel militaire et de police pour faciliter l'appui aux missions de bons offices, selon les besoins. UN وستواصل القوة أيضا تكليف موظفين فنيين وأفراد عسكريين وأفراد شرطة بتيسير ودعم المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء.
    Pays fournissant du personnel militaire et de police UN البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة
    L'Organisation poursuivra les efforts engagés en vue d'améliorer progressivement sa capacité de sélectionner et de déployer dans les meilleurs délais du personnel civil, militaire et de police qualifié. UN ١٤١ - ستواصل المنظمة بذل جهودها الجارية والتدريجية الرامية إلى تحسين قدرتها على انتقاء ونشر موظفين مدنيين وأفراد عسكريين وأفراد شرطة مؤهلين في المواعيد المحددة.
    Pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police à la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (au 15 juin 2012) UN المرفق البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (في 15 حزيران/يونيه 2012)
    En ce qui concerne le renouvellement du mandat de la MINURSO, certains membres ont dit qu'ils appuyaient le déploiement supplémentaire d'observateurs militaires et de policiers demandé par le Secrétaire général. UN وبخصوص تجديد ولاية البعثة، أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لطلب الأمين العام إضافة مراقبين عسكريين وأفراد شرطة.
    Entretien, réparation des logements et des installations et services connexes pour 929 membres des contingents et de la police, conformément aux normes de l'Organisation des Nations Unies en la matière UN صيانة وإصلاح وخدمة مرافق المكاتب والإقامة لأفراد عسكريين وأفراد شرطة عددهم 929 فردا وفقا لمقياس شغل أماكن الإقامة المعياري للأمم المتحدة
    Pays fournissant des contingents et des effectifs de police civile (au 10 mai 2009) UN البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة مدنية (في 10 أيار/مايو 2009)
    La première campagne de recrutement de personnel militaire et de police pour 2014 a été lancée le 3 juin, la date limite ayant été fixée au 1er septembre. UN وفي 3 حزيران/يونيه، جرى تعميم الإعلان المتعلق بالحملة الأولى لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014، وكان الموعد النهائي هو 1 أيلول/سبتمبر.
    La fourniture d'un personnel militaire et de police bien équipé, bien entraîné et discipliné aux opérations de maintien de la paix constitue une responsabilité collective des États Membres. UN وتزويد عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين وأفراد شرطة مجهزين ومدربين على نحو جيد ومنضبطين مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء.
    Établissement dans les provinces de l'est de 5 cellules d'appui aux poursuites, composées de membres du personnel militaire et de police et du personnel civil de la MONUSCO et chargées de guider et d'aider les procureurs et les enquêteurs congolais UN نشر 5 خلايا لدعم الادعاء العام، تتألف من أفراد عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في المقاطعات الشرقية، وذلك لتقديم الإرشاد والدعم إلى المدَّعين العامين والمحققين الكونغوليين
    Dans ce contexte, le Conseil se félicite que l'Union africaine ait décidé le 3 juillet à Syrte de renforcer l'AMISOM en sorte de porter ses effectifs au niveau prescrit, et qu'elle ait demandé à ses États membres de fournir le personnel militaire et de police nécessaire. UN وفي هذا السياق، يرحب مجلس الأمن بقرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الصادر في سرت في 3 تموز/يوليه زيادة قوام البعثة إلى المستوى المأذون به بموجب ولايتها، وبدعوتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم ما يلزم من أفراد عسكريين وأفراد شرطة.
    Un autre nouveau moyen judicieux de faciliter le déploiement rapide serait de créer un siège de mission générique et d'établir des listes de personnel militaire et de police civile en alerte, pour lequel des modules de formation vont devoir à présent être mis au point; l'Ukraine fera des propositions dans ce sens. UN وثمة نهج جديد مفيد آخر من شأنه تيسير الوزع السريع هو إنشاء قيادة بعثة نوعية وقوائم لأفراد عسكريين وأفراد شرطة مدنية تحت الطلب يتعين أن توضع الآن الأنموطات اللازمة لتدريبهم؛ وسوف تقدم أوكرانيا مقترحات في هذا الصدد.
    L'Organisation poursuivra les efforts engagés en vue d'améliorer progressivement sa capacité de sélectionner et de déployer dans les meilleurs délais du personnel civil, militaire et de police. UN 116 - ستواصل المنظمة جهودها الجارية والتدريجية الرامية إلى تحسين قدرتها على انتقاء ونشر موظفين مدنيين وأفراد عسكريين وأفراد شرطة مؤهلين في توقيت ملائم.
    À cette fin, elle continuera de désigner des spécialistes (affaires politiques, affaires civiles, fonctionnaires de l'information), ainsi que du personnel militaire et de police pour faciliter l'appui aux missions de bons offices, selon que de besoin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل القوة تكليف موظفين فنيين (في الشؤون السياسية والمدنية والإعلامية) وأفراد عسكريين وأفراد شرطة بتيسير ودعم المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء.
    La MINUSS ne pourra pas faire face à un nouvel afflux important de déplacés si elle ne dispose pas de ressources supplémentaires, en particulier d'avions de transport lourd, de spécialistes du génie, de militaires et de policiers. UN ولن تتمكن البعثة من التعامل مع تدفق أعداد كبيرة جديدة من النازحين إذا لم تزود بموارد إضافية، ولا سيما بطائرات للشحنات الثقيلة وموظفين للأشغال الهندسية وأفراد عسكريين وأفراد شرطة.
    À cet égard, un petit déploiement des Nations Unies composé de militaires et de policiers aiderait à stabiliser la situation dans le nord-est du pays. UN وفي هذا الصدد، سيكون للنشر المتواضع الحجم لأفراد عسكريين وأفراد شرطة التابعين للأمم المتحدة تأثير يساهم في استقرار الحالة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Entretien, réparation des logements et des installations et services connexes pour 929 membres des contingents et de la police, conformément aux normes de l'Organisation des Nations Unies en la matière UN صيانة وإصلاح وخدمة مرافق المكاتب والإقامة لأفراد عسكريين وأفراد شرطة عددهم 929 فردا وفقا لمقياس شغل أماكن الإقامة المعياري للأمم المتحدة
    Au 30 septembre 2010, ces appareils avaient transporté 35 048 passagers (effectifs des contingents et de la police, observateurs militaires, civils et personnels des organismes des Nations Unies) entre les missions de la région. UN 44 - وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2010 كانت هذه الطائرات قد نقلت 048 35 راكبا، يضمون عسكريين وأفراد شرطة ومراقبين عسكريين وأفرادا مدنيين وغيرهم من الأفراد التابعين لوكالات الأمم المتحدة، بين البعثات في المنطقة.
    Pays fournissant des contingents et des effectifs de police civile (au 31 octobre 2008) UN البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة (في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2008)
    La Malaisie déploie 1 265 militaires et policiers dans huit missions de maintien de la paix des Nations Unies et appuie l'approche axée sur les capacités du maintien de la paix proposée dans le cadre de l'initiative Horizons nouveaux, de même que la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وقال إن الحكومة الماليزية التي تسهم بأفراد عسكريين وأفراد شرطة ماليزيين يبلغ عددهم 265 1 يخدمون في ثماني بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، تدعم النهج القائم على تنمية القدرات لحفظ السلام المقترح في إطار مبادرة الأفق الجديد، وتنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more