"عسكري بين" - Translation from Arabic to French

    • militaire entre
        
    Il est évident que la rupture des communications et des moyens de transport est le résultat inévitable de tout conflit militaire entre deux pays. UN ومن الواضح أن قطع الاتصالات ووصلات النقل نتيجة حتمية ﻷي صراع عسكري بين بلدين.
    Cette Convention d'armistice est un accord militaire entre les commandants militaires des parties adverses, visant à mettre un terme au conflit coréen et à garantir la cessation complète des hostilités. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    Après l'éclatement de l'URSS, lorsque l'Azerbaïdjan et l'Arménie sont devenus indépendants, cet affrontement a pris le caractère d'un conflit militaire entre Etats. UN وفي أعقاب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، عندما حصلت أذربيجان وأرمينيا على استقلالهما، تحول النزاع إلى نزاع عسكري بين دولتين.
    Pour éviter tout déséquilibre militaire entre les régions, on encouragera les autres parties du monde à surmonter les obstacles sur la voie de leur dénucléarisation. UN ومن أجل تفادي أي اختلال عسكري بين المناطق، فإننا نشجع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم على التغلب على أية عقبات تقف في طريقها ﻷن تصبح كل منها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Cet effondrement a permis l'établissement d'un ordre harmonieux basé sur la coopération de l'entière communauté internationale, plutôt que sur le maintien de la paix, grâce à un équilibre militaire entre deux superpuissances. UN فذلك الانهيار أتاح الفرصة ﻹنشاء نظام متناسق على أساس تعاون المجتمع الدولي بأسره بدلا من الحفاظ على السلام بتوازن عسكري بين القوتين اﻷعظم.
    Il est généralement admis que pour qu'une situation soit un conflit armé, il faut qu'il y ait affrontement armé de type militaire entre deux ou plusieurs groupes armés. Les situations telles que les émeutes et les manifestations ne constituent pas des conflits armés. UN ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة.
    Cette Convention d'armistice constitue un accord militaire entre les commandants des forces des parties adverses qui visait à mettre un terme au conflit coréen et à garantir la cessation complète des hostilités. UN وقد كان الغرض من اتفاق الهدنة هذا، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين، هو وقف الصراع الكوري وضمان وقف تام للاعتداءات.
    La politique hostile du Japon à l'égard de la République populaire démocratique de Corée est très dangereuse et cherche à provoquer un affrontement militaire entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon. UN إن سياسة اليابان العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسة خطيرة للغاية تهدف إلى حدوث صدام عسكري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان.
    b) Viser à la démilitarisation des États et des zones surmilitarisées afin d'établir un équilibre sur le plan militaire entre tous les États de la péninsule; UN )ب( توخي هدف نزع سلاح الدول والمناطق المتخمة باﻷسلحة لتحقيق توازن عسكري بين جميع دول شبه الجزيرة؛
    Ceux pour qui Cheng travaille tentent de déclencher un conflit militaire entre la Chine et l'Ouest. Open Subtitles أيّاً من يعمل (تشانغ) لحسابه يحاول إشعال صراع عسكري بين (الصين) والغرب.
    Il a donc été signé un accord militaire entre la MINURSO et le Maroc le 23 juillet, qui contient des directives pour le maniement des armes, munitions et explosifs des unités de la MINURSO déployées à l'ouest du mur de sable. UN ووفقا لذلك، وُقﱢع اتفاق عسكري بين البعثة والمغرب في ٢٣ تموز/يوليه، يقدم مبادئ توجيهية لمناولة اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات لوحدات البعثة المنتشرة غرب الحائط الرملي الدفاعي ) " الحافة " (.
    Article 39. S'il survient un incident de caractère militaire entre deux ou plusieurs parties, les Ministres des relations extérieures doivent se contacter immédiatement pour analyser la situation, empêcher la tension de monter, cesser toute activité militaire et prévenir de nouveaux incidents. UN المادة ٣٩ - إذا وقعت حادثة ذات طابع عسكري بين طرفين أو أكثر من الدول اﻷطراف، يجب على وزارة الخارجية أن يتصلوا اتصالا مباشرا لتحليل الحالة، وتجنب زيادة التوتر، مع الامتناع عن القيام بأي نشاط عسكري ومنع حدوث حالات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more