"عسكري ضد" - Translation from Arabic to French

    • militaire contre
        
    • armée contre
        
    • militaires contre
        
    Force est de conclure que le but véritable des dirigeants de la République arménienne est de mener une agression militaire contre la République azerbaïdjanaise et de continuer à occuper le territoire azerbaïdjanais. UN لا يسع المرء إلا أن يستنتج من ذلك أن الغرض الحقيقي لقادة جمهورية أرمينيا هو القيام بعدوان عسكري ضد الجمهورية اﻷذربيجانية والاستمرار في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    Il incombe à cette Assemblée générale d'exercer tous ses pouvoirs pour empêcher une agression militaire contre la Syrie. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة، مسؤولية ممارسة صلاحياتها الكاملة، لمنع شن عدوان عسكري ضد سوريا.
    Rien ne nous paraît donc justifier une opération militaire contre l'Iraq. UN ومن هذا المنطلق، فإننا لا نرى مبررا لأي عمل عسكري ضد العراق.
    Il convient de dénoncer les informations qui ont circulé récemment, accusant le Gouvernement d'avoir lancé une offensive militaire contre l'UNITA, la vérité étant tout autre. UN وعلى عكس المعلومات التي عممت أخيرا متهمـــة الحكومــــة بشن هجوم عسكري ضد اليونيتا، نقول إن الحقيقة مختلفة عن ذلك تماما.
    En Indonésie, la reprise de l'offensive de l'armée contre le mouvement séparatiste à Aceh a également amené des milliers de personnes à chercher refuge ailleurs dans le pays. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    Parallèlement à ces événements, la branche armée du Hamas, Izz Al-din al-Qassam, a fait savoir qu’elle commettrait des attentats en Israël si les États-Unis effectuaient des frappes militaires contre l’Iraq. UN وفي تطور ذي صلة، حذﱠر الجناح العسكري لحماس، أي كتائب عز الدين القسام بأنه سيشن هجمات إرهابية في إسرائيل إذا قامت الولايات المتحدة بعمل عسكري ضد العراق.
    Il a également été avancé que, hors l'exercice de la légitime défense prévu à l'Article 51, toute action militaire contre un État souverain constituait une violation de la Charte des Nations Unies. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن أي عمل عسكري ضد دولة ذات سيادة، باستثناء ممارسة الدفاع عن النفس بموجب المادة 51، يُشكل انتهاكا للميثاق.
    Pays non aligné, il ne participera à aucun accord ou arrangement politique ou militaire contre un autre État appartenant ou non à la région, et déclare ici sa neutralité permanente. UN فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم.
    Sa déclaration relève de la politique générale de l'Albanie qui cherche à faire échouer les entretiens de Rambouillet et à provoquer une intervention militaire contre la République fédérale de Yougoslavie. UN ويتفق البيان مع السياسة العامة ﻷلبانيا الرامية إلى تقويض اجتماع رامبوييه، والتسبب في تدخل عسكري ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Leur pouvoir dévastateur est si grand qu'elles ne présentent aucun intérêt militaire contre un adversaire équipé de façon comparable, si ce n'est la croyance selon laquelle elles dissuadent cet adversaire de recourir lui-même à des armes nucléaires. UN والقدرة التدميرية لﻷسلحة النووية من الضخامة بحيث ينتفي فيها أي نفع عسكري ضد خصم يكون حائزاً على قدرة مماثلة، سوى الاعتقاد بأنها تردع ذلك الخصم عن استعمال اﻷسلحة النووية.
    Tandis que nous sommes en train de débattre ici, comme nous en a avertis le camarade Fidel, des forces puissantes et influentes aux États-Unis et en Israël préparent le terrain à une attaque militaire contre la République islamique d'Iran. UN وبينما نتداول هنا، كما حذر الرفيق فيدل، تقوم القوى القوية والمؤثرة في الولايات المتحدة وإسرائيل بتمهيد الطريق لهجوم عسكري ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    - Premièrement, un coup d'État militaire contre un gouvernement issu d'élections démocratiques; UN - أولا، انقلاب عسكري ضد حكومة منتخبة ديمقراطيا؛
    La Maison-Blanche prépare-t-elle une action militaire contre Al-Sakar ? Open Subtitles هل هذا صحيح أن البيت الأبيض يُعد عمل عسكري ضد "الصقر"؟
    Israël continue à s'abstenir de prendre toute mesure militaire contre des objectifs palestiniens et a agi pour soulager la situation de la population palestinienne en général en mettant fin aux bouclages des villes de Jéricho, Qalqilia, Jenin, Tulkarm et Naplouse. UN ولا تزال إسرائيل ممتنعة عن القيام بأي عمل عسكري ضد أهداف فلسطينية، كما أنها عمدت إلى التخفيف من وطأة الوضع على عموم السكان الفلسطينيين برفع تدابير الإغلاق من حول مدن أريحا وقلقيلية وجنين وطولكرم ونابلس.
    Faisant pièce à tous les efforts menés pour mettre en place une procédure de sécession qui soit internationalement et juridiquement acceptable et qui respecte et réalise ce voeu, le Gouvernement azerbaïdjanais a essayé d'anéantir cet espoir en recourant aux armes et en lançant une offensive militaire contre la population civile arménienne de la région. UN ودحضت الحكومة اﻷذربيجانية جميع الجهود الرامية إلى وضع إجراء يحترم هذه الرغبة ويحقق الانفصال على نحو مقبول قانونيا ودوليا، وحاولت إخماد هذه الرغبة باللجوء إلى السلاح وشن هجوم عسكري ضد السكان المدنيين اﻷرمن في المنطقة.
    20. Le 24 mai 1996, au nord du chef-lieu de la province de Gitega, une intervention militaire contre des rebelles aurait laissé pour morts sur le terrain 25 assaillants et fait un blessé. UN ٠٢- وفي ٤٢ أيار/مايو ٦٩٩١ وفي شمال مركز مقاطعة غيتيغا، خلّف تدخّل عسكري ضد المتمردين ٥٢ قتيلاً من بين المهاجمين واصابة شخص آخر بجروح.
    Il me revient, de sources concordantes, des échos d'éventuelles décisions prises par quelques partenaires extérieurs du Burundi, qui suggèrent des meances d'embargo militaire contre le Burundi, et d'autres mesures tout aussi discutables, croyant préconiser une solution panacée pour résoudre les problèmes politiques de ce pays. UN بلغت علمي، من مصادر متطابقة، أصداء قرارات قد يكون بعض الشركاء الخارجيين لبوروندي قد اتخذوها وهي تنطوي على التهديد بفرض حظر عسكري ضد بوروندي وباتخاذ تدابير أخرى ذات مقبولية مشكوك فيها هي اﻷخرى، ظنا منهم أنهم يقدمون بذلك حلا شافيا لكل المشاكل السياسية لهذا البلد.
    Les Forces armées du Libéria, le Conseil pour la paix au Libéria et le groupe Krahn de l'ULIMO semblent se rallier aux dissidents du NPFL et prépareraient actuellement une offensive militaire contre le NPFL. UN ويبدو أن القوات المسلحة الليبيرية ومجلس السلم الليبري وجناح كراهن التابع لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا يعيدون توحيد صفوفهم بعد انفصال المسؤولين في الجبهة الوطنية القومية الليبيرية، وتفيد التقارير بأنهم بصدد التحضير لهجوم عسكري ضد الجبهة الوطنية القومية الليبيرية.
    Elle et nombre de ses collègues s'inquiétaient de voir que l'on s'orientait de plus en plus vers une action militaire contre l'Iraq et estimaient qu'il fallait donner davantage de temps aux inspecteurs dans leur recherche d'armes de destruction massive. Elle pensait toutefois aussi que mettre en doute l'opportunité d'une action armée ne suffisait pas. UN وكانت تشعر هي والكثير من زملائها بالتعاسة الشديدة للانجراف نحو القيام بعمل عسكري ضد العراق وكانت ترى ضرورة إعطاء المزيد للوقت للمفتشين كي يقوموا بالبحث عن أسلحة الدمار الشامل بيد أنها كانت ترى أيضا أنه لا يكفي اتخاذ موقف الشك إزاء العمل المسلح.
    B. Abus commis par l'armée contre des civils 132 — 135 33 UN باء - حالة تعسف عسكري ضد المدنيين ٢٣١ - ٥٣١ ٠٣
    B. Abus commis par l'armée contre des civils UN باء - حالة تعسّف عسكري ضد المدنيين
    Le 8 février 2005, lors d'une rencontre à Charm elCheikh, le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, et le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, sont convenus d'un cessezlefeu aux termes duquel la Palestine s'est engagée à faire cesser tous les actes de violence contre les Israéliens et Israël à mettre un terme à toutes les activités militaires contre les Palestiniens. UN في 8 شباط/فبراير 2005، اتفق رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس ورئيس وزراء إسرائيل آرييل شارون، في اجتماعهما في شرم الشيخ، على وقف لإطلاق النار وافقت بموجبه فلسطين على وقف جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين ووافقت إسرائيل على الكف عن كل نشاط عسكري ضد الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more