"عسكري لهذا" - Translation from Arabic to French

    • militaire à ce
        
    • militaire au
        
    En fait, nous estimons qu'il n'y a pas de solution militaire à ce différend. UN والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع.
    C'est la position de principe du Mouvement des pays non alignés qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit. UN والموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز هو أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري لهذا الصراع.
    Le Pérou croit qu'il n'existe pas de solution militaire à ce conflit. UN بالنسبة لبيرو، ليس هناك حل عسكري لهذا الصراع.
    Il ne peut y avoir aucune solution militaire au conflit et il n'y aucune autre issue qu'un règlement négocié. UN ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية.
    Israël doit comprendre qu'il ne pourra jamais y avoir de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع على الإطلاق.
    Israël doit prendre conscience du fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لا يمكن أن يوجد قط حل عسكري لهذا الصراع.
    Il n'y a pas de solution militaire à ce conflit et beaucoup trop de sang a été versé. UN فلا يوجد حل عسكري لهذا الصراع، وقد سُفكت دماء أكثر مما ينبغي.
    Le rapport du Secrétaire général brosse, avant tout, un tableau de la souffrance humaine et montre bien qu'il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. UN وقبل كل شيء يرسم تقرير الأمين العام صورة مأساة إنسانية ويظهر بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Le vain cycle de violence réciproque en cours souligne le fait qu'il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. UN وتؤكد دورة العنف المتبادل الحالية التي لا طائل منها أنه ليس هناك حل عسكري لهذا الصراع.
    Il n'y a manifestement aucune solution militaire à ce conflit. UN ومن الواضح أنه لا وجود لحل عسكري لهذا الصراع.
    Or, comme le rappelle souvent S. E. Abdoulaye Wade, Président de la République du Sénégal et Président en exercice de l'Organisation de la Conférence islamique, il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. UN وإن فخامة السيد عبد الله واد، رئيس جمهورية السنغال ورئيس منظمة المؤتمر الإسلامي، ذكر مرارا بأنه ما من حل عسكري لهذا الصراع.
    Il est clair qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit, et nous appuyons par conséquent les efforts diplomatiques en cours, notamment la mission du Secrétaire général dont nous saluons l'engagement personnel. UN فمن الواضح أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع، ولذا نرحب بالجهود الدبلوماسية الجارية، بما في ذلك المهمة التي قام بها الأمين العام، والذي نشيد بالتزامه الشخصي.
    Il n'y pas de solution militaire à ce conflit historique. UN فلا يوجد حل عسكري لهذا الصراع التاريخي.
    Il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. UN فليس هناك حل عسكري لهذا الصراع.
    Nous sommes convaincus qu'il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. UN " ونحن مقتنعون بأنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit; Israéliens et Palestiniens doivent s'attaquer aux questions de fond qui les divisent, par des négociations soutenues, pour qu'il y ait une paix et une sécurité réelles et durables. UN فليس هناك البتة أي حل عسكري لهذا الصراع؛ ويتوجب على الإسرائيليين والفلسطينيين التصدي للمسائل الجوهرية التي تفصل بينهما من خلال مفاوضات مطردة، إذا ما أريد إحلال سلام وأمن حقيقيين ودائمين.
    Il n'existe pas de solution militaire au conflit. UN ولا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Il est du devoir de toutes les parties concernées de mettre à profit cette dynamique pour relancer le processus de paix, l'expérience ayant montré qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية أن تستثمر هذا الزخم من أجل إحياء عملية السلام، لأن التجربة أثبتت أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع.
    Il a souligné qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et que la poursuite des combats ne ferait que prolonger l'agonie inadmissible de la population, mettant en péril les chances d'un relèvement du pays et risquant même de compromettre son intégrité territoriale. UN وشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لهذا النـزاع وأن مزيدا من القتال لن يؤدي إلا إلى إطالة أمد المعاناة غير المقبولة للشعب، ويزيد من المخاطر التي تهدد فرص التعافي الذي لا غنى عنه للبلد، وربما تهدد سلامته الإقليمية.
    Il est clair qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit. Seuls un dialogue pacifique et un processus politique entre les parties permettront de parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN ومن الواضح أنه ليس هناك أي حل عسكري لهذا الصراع، فمن خلال الحوار السلمي والعملية السياسية بين الطرفين قط يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وعادلة وشاملة للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Il a insisté sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et que la poursuite des combats ne ferait que prolonger les souffrances intolérables de la population, mettant en péril les chances d'un relèvement indispensable du pays et risquant même de compromettre son intégrité territoriale. UN وشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لهذا النـزاع، وأن مواصلة القتال لن تؤدي إلا إلى إطالة أمد المعاناة غير المقبولة للشعب، بل إنها تقلل من فرص التعافي الذي لا غنى عنه للبلد، وربما تهدد سلامته الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more