"عسكري مشروع" - Translation from Arabic to French

    • militaire légitime
        
    Cette fonction militaire fait de la force de police un objectif militaire légitime. UN وهذه المهمة العسكرية لجهاز الشرطة، هي التي حولته إلى هدف عسكري مشروع.
    Deuxièmement, en vertu du principe de l'interdiction des souffrances inutiles, une attaque, même si elle est dirigée contre un objectif militaire légitime, n'est licite que si elle n'entraîne pas de blessures ou de souffrances excessives pour les civils. UN وثانيهما، مبدأ المعاناة غير الضرورية الذي يقضي باعتبار الهجوم غير قانوني لو كان بإمكانه أن يؤدي إلى إصابة المدنيين أو معاناتهم بشكل مفرط حتى لو كان موجها ضد هدف عسكري مشروع.
    Ils savaient bien que les photographies avaient été prises en période de conflit armé en Syrie. Les experts ont par conséquent pris en considération le fait que les blessures apparentes pouvaient résulter d'une action militaire légitime. UN وتأكدت صحة الإفادة المتعلقة بكون الصور قد التُقطت خلال فترة النزاع المسلح في سورية، ومن ثمة، فقد كان الخبيران حريصين على تبين ما إذا كانت الجروح الظاهرة قد ترتبت على عمل عسكري مشروع.
    Aux fins du présent document, l'accent est mis sur l'articulation de la règle de juste proportion pour ce qui est des pertes et dommages causés incidemment aux civils lors d'une attaque contre un objectif militaire légitime. UN ولأغراض هذه الورقة، ينصب التركيز على صياغة قاعدة التناسب باعتبار أنها تتصل بالأضرار العرضية التي تلحق بالمدنيين جراء هجوم موجه ضد هدف عسكري مشروع.
    Le recours à la force avec des conséquences pour les civils reste cependant autorisé s'il vise une cible militaire légitime et demeure proportionnel au risque général auquel il répond. UN وبالرغم من ذلك، فإن استعمال القوة بدون تأثير على المدنيين أمر جائز إذا كان موجهاً نحو هدف عسكري مشروع ومتناسب مع الخطر العام المحدق.
    b) La date à laquelle ces actes de destruction ont été commis ne correspondait à aucun plan militaire légitime ni aucune nécessité de caractère militaire. UN )ب( إن توقيت التدمير لم يتزامن مع أي نشاط عسكري مشروع ولم تكن له ضرورة عسكرية.
    Cette règle reconnaît qu'il peut y avoir des victimes civiles et des dommages aux biens de caractère civil pendant une attaque contre un objectif militaire légitime, mais exige que les effets accidentels de l'attaque sur les civils, tels que déterminés avant l'attaque, ne soient pas excessifs par rapport à l'avantage militaire attendu. UN فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين.
    h) Dans le cadre d'un conflit armé non international, à quel moment (et dans quelles circonstances) le droit international humanitaire impose-t-il l'obligation de capturer la cible militaire légitime plutôt que de la tuer, lorsque c'est faisable? UN (ح) متى يفرض القانون الدولي الإنساني (وفي أي ظروف) في سياق نزاع مسلح غير دولي، التزاماً بعدم قتل هدف عسكري مشروع وإنما القبض عليه عند الإمكان؟()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more