Pour tout cela, il nous faut trouver beaucoup d'argent, plusieurs dizaines de milliards de dollars par an, pour nous et notre planète. | UN | ولأجل كل هذا، يجب أن نجد الأموال الكثيرة - عدة عشرات البلايين من الدولارات كل عام - لنا ولكوكبنا. |
c) Les banques de développement multilatérales en Asie, en Europe et en Amérique latine ont engagé des dizaines de milliards de dollars; | UN | :: تعهدت مصارف التنمية المتعددة الأطراف في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بتقديم عشرات البلايين من الدولارات؛ |
Vu l'ampleur de notre économie, cette progression de l'aide se chiffrera en dizaines de milliards de dollars. | UN | ولدينا اقتصاد كبير جدا، يقدم عشرات البلايين من الدولارات في شكل مساعدات إضافية. |
Pour l'heure, nous avons récolté des dizaines de milliards de dollars et plus de 75 pays développés ont adhéré à l'initiative. | UN | وقد تمت حتى الآن تعبئة عشرات البلايين من الدولارات وانضم إلى المبادرة أكثر من 75 بلدا من البلدان النامية. |
Plus de 70 pays en développement se sont associés à cette Initiative, alors que des pays développés, la société civile et des entreprises ont annoncé des engagements de l'ordre de dizaines de milliards de dollars. | UN | وأقامت أكثر من 70 دولة نامية شراكات مع المبادرة، في حين أعلنت البلدان المتقدمة النمو وجهات المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية عن تعهدات بما قيمته عشرات البلايين من الدولارات. |
Plus de 80 pays en développement se sont associés à cette initiative, alors que des pays développés, la société civile et des entreprises ont annoncé des engagements de l'ordre de dizaines de milliards de dollars. | UN | وأقامت أكثر من 80 دولة نامية شراكات مع المبادرة، في حين واصلت البلدان المتقدمة النمو وجهات المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية الإعلان عن تبرعات بما قيمته عشرات البلايين من الدولارات. |
Dans le cadre d'un mécanisme bénévole, qui n'imposerait pas de limites pour les émissions globales des pays en développement, des dizaines de milliards de dollars pourraient être économisés chaque année d'ici à l'an 2010. | UN | وفي ظل اﻵلية الطوعية التي لا تستلزم تحديد الانبعاثات الكلية بالنسبة للبلدان النامية، يمكن توفير عشرات البلايين من الدولارات بحلول عام ٢٠١٠. |
Le coût approximatif des habitations détruites et des biens qui ont été enlevés se chiffre à des dizaines de milliards de dollars. | UN | وتبلغ التكلفة الاجمالية للمساكن المدمرة والممتلكات التي كانت موجودة بها وتم الاستيلاء عليها عشرات البلايين من الدولارات. |
En dépit du fait que la Libye a investi des dizaines de milliards de dollars dans des projets de prévention de la désertification et de la dégradation des sols, ces efforts s'avéreront finalement insuffisants sans un appui régional et international. | UN | وعلى الرغم من أن ليبيا استثمرت عشرات البلايين من الدولارات في مشاريع لاتقاء التصحر وتدهور التربة، ستثبت تلك الجهود في نهاية الأمر عدم كفايتها بدون وجود دعم إقليمي ودولي. |
Le pays de l'orateur est très attaché au programme d'aide pour le commerce et a versé des dizaines de milliards de dollars pour le renforcement des capacités nécessaires pour le commerce extérieur ou sous forme d'investissement étranger direct. | UN | ويعتَبر بلده مُلتزماً بصفة خاصة ببرنامج تقديم المعونة لصالح التجارة، وقد قدّم عشرات البلايين من الدولارات في شكل مساعدة في مجال القدرات التجارية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
On estime à des dizaines de milliards de dollars par an le montant des fonds qui transitent par le hawala et autres systèmes de transfert de fonds informels. | UN | ويُعتقد أن عشرات البلايين من الدولارات، على الأقل، تُتداول كل سنة عبر نظام الحوالة وغيره من النظم غير الرسمية لتحويل الأموال. |
Selon, une récente évaluation du Fonds d'adaptation, il faudrait des dizaines de milliards de dollars par an, alors que jusqu'à présent quelques centaines de millions de dollars seulement sont mis à disposition par des sources de financement volontaire. | UN | وأظهر تقييم أُجري حديثا لصناديق التكيف أن المبالغ المطلوبة العام القادم ستكون عشرات البلايين من الدولارات. ومع هذا، فإن المبالغ المتوفرة حتى هذه اللحظة لا تتجاوز بضع مئات من الملايين، وفّرتها مصادر تمويلية طوعية. |
Il est inacceptable que les États-Unis d'Amérique, où le commerce de la drogue génère tous les ans des dizaines de milliards de dollars pour les trafiquants se permettent de juger les autres en matière de trafic de drogue. | UN | وليس من المقبول أن تقوم الولايات المتحدة الأمريكية، التي أدرّت تجارة المخدرات فيها عشرات البلايين من الدولارات في السنة للمتاجرين بها، أن تحكم على الآخرين في مسائل الاتجار بالمخدرات. |
Nous devons reconnaître que tant qu'il existera des consommateurs de drogues disposés à débourser des dizaines de milliards de dollars pour entretenir leur dépendance ou leur usage récréatif, cela restera la source principale de financement des activités criminelles. | UN | وعلينا أن نعترف بأنه ما دام هناك مستهلكون مستعدون لدفع عشرات البلايين من الدولارات لتلبية إدمانهم أو أفضلياتهم، ستظل تلك السوق الداعم الرئيسي للأنشطة الإجرامية. |
J'ai mobilisé des dizaines de milliards de dollars à l'appui des trois objectifs susévoqués et suscité des centaines de démarches et d'engagements dans ce sens. | UN | وقُطعت التزامات بتقديم عشرات البلايين من الدولارات دعما للأهداف الثلاثة للمبادرة. وجرى التحفيز على مئات من الإجراءات والالتزامات. |
Un troisième participant a admis qu'Unilever était une société connue pour la qualité de son comportement éthique, mais il a demandé dans quelle mesure la société avait vraiment traduit ses conceptions dans les directives données en matière de placements à ses caisses de pensions, qui avaient accumulé des dizaines de milliards de dollars déjà placés. | UN | ووافق مشارك ثالث على أن شركة يونيليفر معروفة برؤيتها الأخلاقية للعمل التجاري، ولكنه تساءل عن مدى ترسيخ الشركة لهذه الرؤية في المبادئ التوجيهية الاستثمارية لصناديق معاشاتها التقاعدية التي تمثل عشرات البلايين من الدولارات المستثمرة. |
L'embargo et le blocus des États-Unis contre Cuba se poursuivent depuis des années, infligeant des pertes économiques qui s'élèvent à des dizaines de milliards de dollars et entravant le développement économique et social de Cuba ainsi que ses efforts de restructuration. | UN | إن الحظر والحصار ضد كوبــا ظلا قائميـن طــوال سنوات، وسببا خسائر اقتصادية تبلغ عشرات البلايين من دولارات الولايات المتحدة، ومصاعب خطيرة لتنميــة كوبا الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك لجهودها الرامية إلى إعادة الهيكلة عندها. |
Il est regrettable que, malgré les attentes de la communauté internationale, qui espère vivement que les États-Unis respecteront leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et appelle de ses vœux l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, ce pays ait alloué un crédit supplémentaire de plusieurs dizaines de milliards de dollars à la modernisation de son arsenal nucléaire. | UN | ومن المؤسف أنه، رغم ارتفاع سقف التوقعات لدى المجتمع الدولي في ما يتعلق بوفاء الولايات المتحدة بتعهداتها المتعلقة بنـزع السلاح النووي وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، فقد خصصت الولايات المتحدة ميزانية استثنائية جديدة تبلغ عشرات البلايين من الدولارات لتحديث ترساناتها النووية. |
Dans sa réponse, Cuba précise que, d'après des estimations prudentes, le préjudice direct que l'embargo lui a causé jusqu'en décembre 2009 se monte à plusieurs dizaines de milliards de dollars. | UN | ويذكر التقرير الكوبي، وفقا لتقديرات متحفظة، أن الأضرار المباشرة التي لحقت كوبا من جراء الحصار حتى كانون الأول/ديسمبر 2009 تتجاوز عشرات البلايين من الدولارات. |
D'autres parties prenantes importantes, telles que des gouvernements, des banques de développement multilatérales, des organisations internationales et des organismes de la société civile ont annoncé des contributions s'élevant à des dizaines de milliards de dollars pour le financement des mesures prévues par l'initiative. | UN | وتعهد أصحاب مصلحة رئيسيون آخرون - وهم الحكومات والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني - بتوفير عشرات البلايين من الدولارات لتحفيز اتخاذ إجراءات لدعم المبادرة. |