"عشرات البلدان" - Translation from Arabic to French

    • des dizaines de pays
        
    • des douzaines de pays
        
    • douzaine de pays
        
    • plusieurs dizaines de pays
        
    • de douzaines de pays
        
    • de dizaines de pays
        
    • une dizaine de pays
        
    Nous avons entendu des dizaines de pays proclamer du haut de cette tribune leur engagement à l'égard des opérations de maintien de la paix. UN ومن على هذا المنبر نستمع إلى تعليقات عشرات البلدان حول عمليات حفظ السلام.
    Dans des dizaines de pays, des programmes d'aide visent à fournir aux jeunes des ressources nécessaires pour mener une vie saine et productive. UN وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة.
    Il existe des dizaines de pays dans cette salle qui devraient prendre cet engagement. UN وفي هذه القاعة عشرات البلدان التي يجب عليها أن تقطع هذا الالتزام.
    La notion d'intouchabilité se retrouve dans beaucoup de cultures et de traditions différentes et concerne près de 250 millions de personnes dans des douzaines de pays. UN وينتشر النبذ في العديد من الثقافات والأعراف المختلفة، ويضر بحوالي 250 مليون شخص في عشرات البلدان.
    Le fonds d'Abu Dhabi pour le développement a fourni des milliards de dollars à des centaines de projets dans des douzaines de pays. UN وقدم صندوق أبو ظبي للتنمية بلايين الدولارات لمئات المشاريع في عشرات البلدان.
    Des milliers de citoyens de plus de 160 pays ainsi que 600 parlementaires d'une douzaine de pays ont souscrit à cette idée. UN وأيد آلاف المواطنين من أكثر من 160 بلدا الفكرة وكذلك حوالي 600 برلماني من عشرات البلدان.
    Plus de 350 représentants d'organisations non gouvernementales de plusieurs dizaines de pays ont participé au Sommet. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 350 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من عشرات البلدان.
    des dizaines de pays se sont joints à cette demande et l'Assemblée générale devrait se prononcer à ce sujet cet automne. UN ووجدت هذه المطالبة صدى لدى عشرات البلدان وينبغي للجمعية العامة التصرف فيها هذا الخريف.
    Dans des dizaines de pays, des lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes ont été remplacées par de nouvelles lois qui font respecter les droits des femmes. UN وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها.
    des dizaines de pays ont enregistré des diminutions, en chiffres absolus, de la moyenne du niveau de vie au cours des 20 dernières années > > . UN وشهدت عشرات البلدان تناقصاً مطلقاً في متوسط مستويات المعيشة في العقدين الماضيين.
    On trouvera ci-après un échantillon des actions menées dans le monde entier, dans des dizaines de pays : UN وفيما يلي عينة من الإجراءات المتخذة في أنحاء العالم في عشرات البلدان:
    Nous coopérons avec des dizaines de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهي تتعاون مع عشرات البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il suffirait d'allouer moins de 0,1 % des plans de sauvetage financier pour mettre fin à la crise alimentaire que traversent des dizaines de pays. UN إن أقل من 0.1 في المائة من خطط الإنقاذ المالية من شأنها أن تنهي أزمة الغذاء التي تعاني منها عشرات البلدان.
    des dizaines de pays ont bénéficié des ateliers régionaux de suivi organisés ou coorganisés avec le PNUD dans le sud du Caucase, en Asie centrale et dans la région arabe. UN ونظمت حلقات عمل إقليمية للمتابعة أو جرى تنظيمها بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والمنطقة العربية، بما يعود بالفائدة على عشرات البلدان.
    Hélas, de telles situations sont nombreuses et douloureuses, et elles touchent des douzaines de pays et des millions de personnes, laissant dans leur sillage mort, destruction et un grand nombre de réfugiés qui n'ont plus de foyers. UN ولﻷسف أن هذه الحالات عديدة ومؤلمة، وتؤثر على عشرات البلدان وملايين الناس، وتخلف في أعقابها الموت والدمار واللاجئين المطرودين من ديارهم.
    L'Égypte est d'avis que la priorité la plus élevée devrait être accordée au renforcement de la coopération internationale pour l'enlèvement des millions de mines terrestres posées dans des douzaines de pays dans différentes régions du monde. UN وترى مصر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية القصوى لتعزيز التعاون الدولي في إزالة الملايين من اﻷلغام البرية المزروعة في عشرات البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    Dans notre pays, au cours des années, plus de 30 000 personnes ont obtenu un diplôme d'enseignement de l'éducation physique et du sport, et 8 000 professionnels et formateurs cubains assurent une formation dans des douzaines de pays, dont les athlètes ont parfois gagné contre nos athlètes. UN وحصل في بلدنا على مر السنين أكثر من 000 30 فرد على شهادات في تعليم التربية البدنية والرياضة. ويقوم 000 8 رياضي مهني ومدرب كوبي بتقديم خدمات في عشرات البلدان التي نافس رياضيوها رياضيينا فيما بعد، وفازوا عليهم في بعض المناسبات.
    Mis en place au milieu de l'année 2003, le Programme couvre plus d'une douzaine de pays du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord et des Balkans occidentaux, ainsi que des pays partenaires d'Europe méridionale. UN ويغطي البرنامج، الذي أنشئ في منتصف عام 2003، عشرات البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب البلقان، علاوة على البلدان الشريكة من جنوب أوروبا.
    En tant qu'États parties, nous nous attacherons essentiellement au cours des cinq prochaines années à obtenir des résultats concrets sur le terrain de manière à sauver des vies humaines dans plusieurs dizaines de pays affectés. UN إننا، بصفتنا دولا أطرافا، سنركز أثناء السنوات الخمس القادمة على إحراز نتائج محددة وعملية في الميدان، لإنقاذ الأرواح في عشرات البلدان المتضررة.
    Le Costa Rica est en faveur de l'interdiction de toute forme de clonage humain et a proposé un projet de résolution dans ce sens, projet qui a déjà recueilli le soutien de douzaines de pays. UN وتؤيد كوستاريكا منع جميع أنواع الاستنساخ البشري، وهي قد اقترحت مشروع قرار في هذا الصدد تؤيده الآن عشرات البلدان.
    C'est ainsi que des Computer Emergency Response Teams (CERT) ont été établis dans plusieurs de dizaines de pays du monde. UN ولذا أنشئت فرق التصدي للطوارئ الحاسوبية (CERTs) في عشرات البلدان في العالم.
    Il coopère aux niveaux bilatéral et multilatéral et a établi des mécanismes de consultations bilatérales avec plus d'une dizaine de pays. UN وهي مشاركة في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وقد أنشأت آليات للتشاور الثنائي مع عشرات البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more