Ces femmes sont orientées vers le Bahamas Technical and Vocational Institute qui offre des programmes de formation professionnelle de dix semaines. | UN | وتحال أولئك النساء على المعهد التقني والمهني في جزر البهاما الذي يقدّم برامج للتطوير المهني لمدة عشرة أسابيع. |
La quote-part du père, de dix semaines, est incluse dans ces chiffres. | UN | وشُملت حصة الأب البالغة عشرة أسابيع ضمن هذه الأسابيع التي هي مدة الإجازة. |
Le paiement pourra être maintenu pendant une période pouvant aller jusqu'à dix semaines si la relation de travail a été ininterrompue pendant 15 ans. | UN | ويمتد الحق في الحصول على مكافأة إلى عشرة أسابيع إذا كانت علاقة العمل قد استمرت 15 عاماً. |
L'IVG peut désormais être pratiquée jusqu'à douze semaines de grossesse, contre dix semaines précédemment. | UN | ويمكن الآن القيام بعملية الإجهاض حتى الأسبوع الثاني عشر من الحمل، وكان الحد الأقصى في الماضي عشرة أسابيع. |
C'est pourquoi, l'interruption volontaire de grossesse jusqu'à dix semaines a -t - elle été légalement permise en 1983. | UN | ولهذا فإن الإجهاض المتعمّد بعد مرور فترة لا تزيد عن عشرة أسابيع على بدء الحمل كان مسموحاً به في عام 1983. |
Il prévoit en outre que les femmes auront droit à quatre semaines de repos avant et à huit semaines après leur accouchement, ou dix semaines en cas de naissance multiple. | UN | كما أنه ينص على أن لها الحق في أربعة أسابيع من الراحة قبل الوضع وثمانية أسابيع بعده. أو عشرة أسابيع في حالة تعدد المواليد. |
Les projections sont toujours basées sur une moyenne de dix semaines pour la présentation au total des moyens à charge et à décharge. | UN | وتظل الإسقاطات تستند إلى متوسط يبلغ عشرة أسابيع لعرض حجج الادعاء ودفوع الدفاع. |
dix semaines après la mort du Président, la guerre de Sécession était terminée. | Open Subtitles | بعد عشرة أسابيع من مقتله أنتهت الحرب الأهلية |
Ça fait dix semaines et ça me plaît pas du tout. | Open Subtitles | بل انقضت عشرة أسابيع وهذا لا يروقني بالبتة |
7. La Conférence tient une session annuelle, divisée en trois parties d'une durée respective de dix semaines et de deux fois sept semaines. | UN | ٧- يعقد المؤتمر دورة سنوية تنقسم إلى ثلاثة أجزاء مدتها عشرة أسابيع وسبعة أسابيع وسبعة أسابيع على التوالي. |
Le retour, lorsqu'il s'est produit, dix semaines seulement après l'exode, a été encore plus rapide. | UN | والعودة، عندما حدثت، بعد عشرة أسابيع فقط من بدء تدفق اللاجئين إلى الخارج، قد اتخذت شكل تدفق جماعي بوتيرة أسرع في الاتجاه المعاكس. |
7. La Conférence tient une session annuelle, divisée en trois parties d'une durée respective de dix semaines et de deux fois sept semaines. | UN | 7- يعقد المؤتمر دورة سنوية تنقسم إلى ثلاثة أجزاء مدتها عشرة أسابيع وسبعة أسابيع وسبعة أسابيع على التوالي. |
Depuis 1980, le Centre a parrainé en faveur des enfants de détenues, un programme d’été de dix semaines qui fonctionne bien grâce à la coopération du personnel pénitentiaire, du personnel extérieur et des volontaires, qui sont les familles d’accueil. | UN | وقد رعى المركز، عام 1990، برنامجاً صيفياً مدته عشرة أسابيع وهو برنامج ناجح بالنظر إلى تعاون موظفي السجون والموظفين الخارجيين والمتطوعين الذين يقومون بدور الأسر المضيفة. |
7. La Conférence tient une session annuelle, divisée en trois parties d'une durée respective de dix semaines et de deux fois sept semaines. | UN | ٧- يعقد المؤتمر دورة سنوية تنقسم إلى ثلاثة أجزاء مدتها عشرة أسابيع وسبعة أسابيع وسبعة أسابيع على التوالي. |
Un participant a demandé qu'on précise si on se fondait pour appliquer la règle des dix semaines sur la date où les rapports seraient examinés par la Commission au titre du point de l'ordre du jour pertinent ou sur la date d'ouverture de la session de la Commission. | UN | وطلب مشترك آخر ايضاحات لمعرفة ما إذا كان تحديد قاعدة عشرة أسابيع يستند إلى موعد نظر اللجنة في التقارير في إطار البند ذي الصلة أم إلى موعد بداية دورة اللجنة. |
À compter du 1er juillet 2014, après la naissance d'un enfant, dix semaines du congé parental seront réservées aux mères et dix semaines aux pères. | UN | وابتداء من 1 تموز/يوليه 2014، ستُمنح الأمهات والآباء على السواء إجازة الولادة ومدتها عشرة أسابيع. |
dix semaines sont désormais réservées au père. Ce < < quota paternel > > , qui a été allongé le 1er juillet 2009, est perdu si le père n'en fait pas usage. | UN | وتخصص للأب الآن عشرة أسابيع بعد أن زيدت " حصة الأب " في 1 تموز/يوليه 2009. وتُفقد هذه الأسابيع إذا لم يستخدمها الأب. |
Depuis le 1er septembre 2010, une quote-part de dix semaines de congé pour prendre soin d'autrui a été instituée pour les pères qui participent au programme d'insertion des réfugiés. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2010، نُفذ إعطاء حصة مقدارها عشرة أسابيع إجازة للوالد الذي يشارك في برنامج التعريف للاجئين. |
32. Le Comité note avec satisfaction que la durée du congé de paternité a été portée à dix semaines. | UN | 32- ترحب اللجنة بمد إجازة الوضع للوالدين إلى عشرة أسابيع. |
7. La Conférence tient une session annuelle, divisée en trois parties d'une durée respective de dix semaines et de deux fois sept semaines. | UN | 7- يعقد المؤتمر دورة سنوية تنقسم إلى ثلاثة أجزاء مدتها عشرة أسابيع وسبعة أسابيع وسبعة أسابيع على التوالي. |