"عشرة أعوام" - Translation from Arabic to French

    • dix ans
        
    • dix années
        
    • une décennie
        
    • dizaine d'années
        
    • une dizaine
        
    • dix à
        
    Sa femme est décédée il y a dix ans, et ils n'avaient pas d'enfants. Open Subtitles زوجته وافت المنية مُنذ حوالى عشرة أعوام و ليس لديه أبناء.
    Oui, oui, je connais Pawley. On n'y a pas volé de chevaux depuis dix ans. Open Subtitles نعم ، نعم ، أعرفها لم يسرق منها حصان منذ عشرة أعوام
    Elle s'est dite inquiète de la reprise des exécutions après un moratoire de fait de dix ans. UN وأعربت عن القلق إزاء استئناف الإعدامات بعد وقف اختياري فعلي دام عشرة أعوام.
    Il est particulièrement encourageant pour la Conférence du désarmement d'observer que la communauté du désarmement éprouve, dans son immense majorité, le sentiment que la Conférence doit être relancée, après plus de dix années de blocage. UN وما هو باعث على تشجيع مؤتمر نزع السلاح الإحساس الغامر في دوائر نزع السلاح بوجوب بعث الحياة في المؤتمر بما ينهي عشرة أعوام من الجمود.
    Pendant plus d'une décennie, le Cambodge a retenu l'attention du monde. UN لقد استحوذت كمبوديا على اهتمام العالم لما يزيد على عشرة أعوام.
    En venant ici, je relisais une déclaration que j'avais faite ici même il y a dix ans. UN وفي طريقي اليوم إلى هنا، أعدت قراءة بيان قد أدليت به في هذا المؤتمر قبل عشرة أعوام.
    dix ans après la disparition de Daouia Benaziza sa famille ignore toujours ce qu'il en est advenu. UN وبعد مرور عشرة أعوام على اختفاء ضاوية من عزيزة، لا تزال أسرتها تجهل مصيرها.
    Il encourt notamment un à dix ans de prison. UN وتحمل هذه الجريمة عقوبة السجن من عام إلى عشرة أعوام.
    Après dix ans de débat sur cette question, nous prenons tous la mesure des difficultés inhérentes, vraiment énormes. UN إننا، بعد مضي عشرة أعوام على مناقشة هذا الموضوع، نقدر مدى الصعوبات المرتبطة به، وهي صعوبات كبيرة بالفعل.
    dix ans de délibérations devraient nous donner l'occasion de prendre des mesures audacieuses pour rendre l'Organisation utile dans le cadre des réalités géopolitiques du XXIe siècle. UN وينبغي أن تكون عشرة أعوام من المداولات قد وفرت لنا الإمكانية لاتخاذ خطوات جريئة لجعل الأمم المتحدة صالحة للوقائع الجيوسياسية في القرن الحادي والعشرين.
    dix ans de discussions, c'est trop long pour remanier un gouvernement en mal de popularité. UN إن انقضاء عشرة أعوام من المناقشات لإجراء تعديل في وزارة لا تتمتع بأي شعبية هي فترة طويلة للغاية.
    dix ans se sont écoulés depuis le début de la crise du Golfe provoquée par l'invasion du Koweït par l'Iraq et la région dans son ensemble continue d'en pâtir. UN انقضت عشرة أعوام على بدء أزمة الخليج الناجمة عن قيام العراق باجتياح الكويت، واستمرت نتيجة لذلك معاناة المنطقة بأسرها.
    Il apparaît également que l'inventaire forestier national, actualisé tous les dix ans, permet de suivre l'évolution des ressources forestières et leur état. UN ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها.
    Depuis plus de dix ans qu'elle existe, cette convention a prouvé de façon convaincante son utilité en épargnant au monde l'emploi de ces armes de mort. UN وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا.
    dix ans après le génocide au Rwanda, une autre partie de ce continent est en proie à de graves violences ethniques. UN فبعد مرور عشرة أعوام على الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، يعاني جزء آخر من أفريقيا عنفا عرقيا خطيرا.
    Sur une période de dix ans, la population active s'accroît de 600 000 personnes par suite des transformations structurelles. UN وعلى مدى فترة عشرة أعوام ترتفع العمالة بواقع ٠٠٠ ٠٠٦ في أعقاب التغير الهيكلي.
    Cet âge n'est pas précisé dans la législation en vigueur et il n'existe pas de loi autorisant le mariage pour des fillettes qui n'auraient que dix ans. UN إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام.
    La peine d'emprisonnement est de dix ans et l'amende de 20 000 dinars, si la torture est infligée à un enfant; UN وجعل العقاب بالسجن مدة عشرة أعوام وبخطية قدرها عشرون ألف دينار إذا سلّط التعذيب على طفل؛
    dix années se sont écoulées depuis. UN ومضت عشرة أعوام منذ ذلك الوقت.
    La Conférence du désarmement - seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement - est, depuis plus d'une décennie, remarquablement improductive. UN وقد كان مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، عديم الإنتاج بشكل ملحوظ لمدة تزيد عن عشرة أعوام.
    Le ralentissement de la croissance des programmes des retraites et soins de santé pour les retraités de la classe moyenne ne peut pas se faire brutalement. Il faut commencer par prévenir ceux qui sont aujourd’hui à une dizaine d'années de la retraite – ce qui explique pourquoi il est important de lancer de telles réformes dès maintenant. News-Commentary إن إبطاء نمو معاشات التقاعد وبرامج الرعاية الصحية بالنسبة للمتقاعدين من الطبقة المتوسطة من المستحيل أن يتم بشكل مفاجئ. بل لابد أن يبدأ بإخطار هؤلاء الذين يحين موعد تقاعدهم بعد عشرة أعوام ــ ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن يتم إطلاق مثل هذه الإصلاحات الآن.
    - À tout de suite. On dit qu'un junkie passe sept années sur dix à attendre. Open Subtitles حسناً , أراك حينها يُقال باأن كل عشرة أعوام تكون بها مدمناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more