"عشرة الذين" - Translation from Arabic to French

    • ans qui
        
    Cette catégorie englobe le conjoint, le compagnon, les enfants de plus de 16 ans qui se livrent avec la famille aux travaux agricoles. UN وتشمل هذه الفئة الزوج أو الزوجة، والرفقاء والأطفال فوق السادسة عشرة الذين يعملون مع الأسرة في نشاط ريفي.
    Le Comité recommande en outre que les personnes de moins de 18 ans qui ont été admises dans des instituts militaires supérieurs soient exemptées du service militaire obligatoire en cas de conflit et qu'elles ne soient pas soumises à la discipline et aux sanctions militaires. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بإعفاء الأطفال دون سن الثامنة عشرة الذين قُبلوا في معاهد عسكرية عليا من الخدمة العسكرية الإجبارية في حال اندلاع أعمال القتال بعدم إخضاعهم للتأديب العسكري والعقاب.
    La Convention comprend également des dispositions spécifiques pour les enfants de moins de 18 ans qui conservent la nationalité de leurs parents mais ont également la possibilité d'opter pour la nationalité salvadorienne ou hondurienne dans les deux ans suivant leur majorité. UN كما تتضمن الاتفاقية أحكاما محددة تتعلق بالأطفال دون سن الثامنة عشرة الذين يحتفظون بجنسية والديهم لكن لهم كذلك أن يختاروا الجنسية السلفادورية أو الهندوراسية، في غضون السنتين التاليتين لبلوغهم سن الرشد.
    L'article 90 du Code pénal islamique révisé dispose que les jeunes âgés de moins de 18 ans qui commettent des infractions relevant des catégories houdoud et qisas ne seront pas condamnés à la peine capitale, si le tribunal estime, sur le fondement de rapports médicolégaux, que le délinquant ne jouissait pas d'une maturité psychologique ni d'une capacité de discernement suffisantes. UN وتنص المادة 90 من قانون العقوبات الإسلامي المنقح على أن الأحداث دون سن الثامنة عشرة الذين يرتكبون جرائم تدخل في فئتي الحدود والقصاص لا يُحكم عليهم بالإعدام إذا قررت المحكمة من خلال الأدلة الجنائية أن الجاني ليس لديه النضج العقلي الكافي والقدرة على إعمال العقل.
    639. En dépit des dispositions susmentionnées, les enfants de moins de 15 ans qui effectuent des menus travaux pendant les vacances scolaires ne peuvent travailler plus de 7 heures par jour et 35 heures par semaine. UN 639- وبالرغم من الأحكام المذكورة آنفاً، لا يجوز للأطفال دون سن الخامسة عشرة الذين يقومون بأعمال صغيرة خلال الإجازات المدرسية أن يعملوا أكثر من سبع ساعات في اليوم و35 ساعة في الأسبوع.
    On y enregistre le taux le plus élevé d'analphabétisme et un taux élevé d'enfants de moins de 16 ans qui travaillent, surtout dans le secteur agricole. UN وتسجل تلك المناطق أعلى معدلات الأمية ونسبة مرتفعة من الأطفال دون سن السادسة عشرة الذين يعملون في المزارع بوجه خاص(97).
    g) Les personnes âgées de moins de 18 ans qui ont été jugées et condamnées comme des adultes. UN (ز) الأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين حوكموا وحُكم عليهم باعتبارهم بالغين.
    543. Tout en notant que l'État partie tient dûment compte de la situation des enfants de moins de 16 ans qui travaillent dans leur milieu familial, le Comité craint que ce type d'activités ne portent atteinte au droit des enfants à l'éducation. UN 543- إن اللجنة إذ تلاحظ الاهتمام الذي توليه الدولة الطرف للأطفال دون سن السادسة عشرة الذين يعملون في إطار الأسرة تعرب عن قلقها من احتمال التداخل بين هذا العمل وحق الطفل في التعليم.
    544. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer les efforts qu'il a entrepris pour garantir le respect des droits des enfants de moins de 16 ans qui travaillent dans leur milieu familial, notamment de leur droit à l'éducation. UN 544- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل وتدعيم جهودها لضمان احترام حقوق الأطفال دون السادسة عشرة الذين يعملون في إطار عائلي، وخصوصاً الحق في التعليم.
    529. Notant l'attention portée par l'État partie aux enfants de moins de 16 ans qui travaillent dans un cadre familial, le Comité est préoccupé du fait que ce travail peut porter atteinte au droit des enfants à l'éducation. UN 529- إن اللجنة، إذ تلاحظ الاهتمام الذي توليه الدولة الطرف للأطفال دون سن السادسة عشرة الذين يعملون في إطار الأسر، تعرب عن قلقها من إمكانية التداخل بين هذا العمل وحق الأطفال في التعليم.
    250. En vertu de l'article 253, les travailleurs de moins de 18 ans qui travaillent un nombre d'heures moindre conformément à l'article 91 du Code doivent recevoir la même rémunération pour le même type de travail que les employés adultes. UN 250- بموجب المادة 253، يتقاضى الأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين يعملون ساعات عمل مخفضة وفقاً للمادة 91 من القانون الأجر ذاته الذي يتقاضاه العمال البالغون لقاء نفس نوع العمل.
    197. Ont droit à la pension garantie les personnes âgées de plus de 62 ans qui perçoivent une prestation vieillesse et les personnes de plus de 16 ans qui bénéficient d'une allocation d'invalidité. UN 197- ومن المؤهلين للحصول على معاش الضمان، الأشخاص فوق سن الثانية والستين الذين يحصلون على معاش شيخوخة، وكذلك الأشخاص فوق سن السادسة عشرة الذين يحصلون على معاش إعاقة.
    b) L'expression " enfants victimes " désigne les enfants âgés de moins de 18 ans qui sont victimes d'actes criminels, indépendamment de leur rôle dans l'infraction ou dans la poursuite du délinquant ou des groupes de délinquants présumés; UN (ب) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال دون سن الثامنة عشرة الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    d) De veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans qui sont admises dans des écoles de cadets et dans des instituts supérieurs militaires ne soient pas soumises à la discipline et aux sanctions militaires et ne soient pas victimes de violences et de brimades; UN (د) ضمان عدم إخضاع الأطفال دون سن الثامنة عشرة الذين يلتحقون بالمدارس العسكرية والمعاهد العسكرية العليا للانضباط العسكري والعقوبة، وعدم تعرضهم للعنف والترهيب؛
    c) Le cas échéant, les membres des forces armées ayant moins de 18 ans qui ont été faits prisonniers bien qu'ils n'aient pas participé directement aux hostilités en veillant à fournir des données pertinentes ventilées. UN (ج) إيراد بيانات مجزأة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة دون سن الثامنة عشرة الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية.
    Il reste néanmoins préoccupé par le grand nombre d'enfants de 5 à 17 ans qui travaillent dans le secteur < < non structuré > > et sont de ce fait exclus du système éducatif, en particulier dans les zones rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال بين سن الخامسة والسابعة عشرة الذين يعملون في سوق العمل " غير الرسمية " والذين استبعدوا بالتالي من النظام التعليمي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Toutefois, il convient de noter que l'article, tel qu'il est formulé, n'exclut pas la protection spéciale accordée aux enfants de plus de 15 ans qui seraient privés de liberté Commentaire des Protocoles additionnels, op. cit. p. 1402. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أن المادة، بصياغتها الحالية، لا تستبعد من الحماية الخاصة اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة الذين يحرمون من حريتهم)٢١(.
    21. Ce système est appliqué pour les mineurs âgés de 12 à 18 ans qui ont commis des infractions à la loi pénale colombienne et auxquels les juges des mineurs ou les juges de la famille imposent comme sanction l'admonestation et la liberté surveillée, seule ou assortie des règles de conduite. UN ١٢- ويُطبﱠق هذا النظام على اﻷحداث بين سن الثانية عشرة والثامنة عشرة الذين ارتكبوا مخالفات للقانون الجنائي الكولومبي والذين يحكم عليهم قضاة اﻷحداث أو قضاة اﻷسرة بعقوبات مثل الانذار أو الوضع تحت المراقبة المصحوبة أو غير المصحوبة بقواعد سلوك.
    En 2010, comparativement à 2006, il y a eu une augmentation sensible (de 27,6 % à 35,3 %) du nombre d'écoliers âgés de 15 ans qui consommaient de l'alcool une fois par semaine, alors que celui d'écoliers de 11 ans et celui d'écoliers de 13 ans avaient baissé. UN شهد عام 2010، مقارنة بعام 2006، زيادة كبيرة في نسبة أطفال المدارس في سن الخامسة عشرة الذين يتناولون المشروبات الكحولية أسبوعياً (من 27.6 في المائة إلى 35.3 في المائة) فيما تراجعت نسبة متعاطي المشروبات الكحولية بين الأطفال في سن الحادية عشرة والثالثة عشرة من العمر.
    c) Le cas échéant, les membres des forces armées ayant moins de 18 ans qui ont été faits prisonniers bien qu'ils n'aient pas participé directement aux hostilités en veillant à fournir des données pertinentes ventilées. UN (ج) إيراد بيانات مفصّلة عند الاقتضاء بشأن أفراد القوات المسلحة دون سن الثامنة عشرة الذين أُسروا على الرغم من عدم مشاركتهم مباشرة في الأعمال الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more