"عشرة في القوات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • ans dans les forces armées
        
    Le Comité est préoccupé par le fait que la déclaration ne suffit pas pour prévenir l'engagement volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإعلان لا يكفي لمنع التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    Ce protocole facultatif vise notamment à interdire le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées et les groupes armés et leur participation aux hostilités. UN ويهدف هذا البروتوكول الاختياري، في جملة أمور، إلى حظر تجنيد اﻷطفال الذين يقل سنهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة والمجموعات المسلحة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية.
    18. La loi maltaise n'autorise pas le recrutement de personnes de moins de 15 ans dans les forces armées. UN 18- لا يسمح القانون المالطي بتجنيد أشخاص دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة.
    20. La loi maltaise n'autorise pas le recrutement de personnes de moins de 15 ans dans les forces armées. UN 20- لا يسمح القانون المالطي بتجنيد أشخاص دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة.
    3. Le CICR est très favorable à un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant interdisant tant le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés que leur participation aux hostilités. UN ٣- وتؤيد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بشدة وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل يحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واشتراكهم في المنازعات، على السواء.
    Il a noté aussi les informations selon lesquelles l'État partie n'assume pas la compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à incorporer ou enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. UN وأحاطت علماً بأن الدولة لا تضطلع بالولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم فيها للمشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    19. Le Comité prend note des informations données par la délégation qui a expliqué que la législation nationale ne prévoit pas l'enrôlement de mineurs de 18 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés non étatiques. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن التشريع الداخلي يجرم تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة وكذلك في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    12. Le Comité salue le fait que la législation de l'État partie interdit, en toutes circonstances, l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées grecques. UN 12- ترحب اللجنة بكون تشريع الدولة الطرف لا يجيز بأي حال من الأحوال تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة اليونانية.
    a) N'incrimine pas expressément l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées nationales, les groupes armés et les sociétés de sécurité; et UN (أ) تجريم صريح لتجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة الوطنية، والمجموعات المسلحة، وشركات الأمن؛
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998 qualifie le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou de les faire participer activement à des hostilités de crime de guerre relevant de la compétence de la Cour. UN ويعرّف نظام روما الأساسي لعام 1999 للمحكمة الجنائية الدولية تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في الأعمال الحربية بصورة نشطة باعتباره جريمة من جرائم الحرب التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Notant que la conscription et l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales et le fait de les faire participer activement à des hostilités sont classés au nombre des crimes de guerre par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui vient d'entrer en vigueur, UN وإذ يشير إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي دخل مؤخرا حيز النفاذ، يعتبر تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو تطوعهم فيها أو إشراكهم في أعمال القتال بشكل فعلي، جريمة حرب،
    Notant que la conscription et l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales et le fait de les faire participer activement à des hostilités sont classés au nombre des crimes de guerre par le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui vient d'entrer en vigueur, UN وإذ يشير إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي دخل مؤخرا حيز النفاذ، يعتبر تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو تطوعهم فيها أو إشراكهم في أعمال القتال بشكل فعلي، جريمة حرب،
    b) Les modifications apportées au Code pénal le 1er juillet 2013, introduisant l'article 152, qui interdit l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés. UN (ب) التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في 1 تموز/يوليه 2013، باستحداث المادة 152 التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو في أي جماعات مسلحة.
    À ce sujet, le Comité note également que le Code pénal ne criminalise pas l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées et leur utilisation dans des hostilités par les forces armées de l'État ou par des groupes armés non étatiques. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي لا يجرّم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية من قبل القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية.
    27. Respectueux des règles du droit international humanitaire applicable aux enfants, dans le contexte des conflits armés, le Qatar, dans un contexte caractérisé par l'absence de conflit armé, a pris des mesures pour garantir le nonenrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les forces armées. UN 27- استنادا إلى حقيقة مفادها أن دولة قطر لا تعاني من وجود نزاعات مسلحة، وفي إطار احترام الدولة لقواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة وذات الصلة بالطفل، اتخذت الدولة تدابير تضمن عدم انخراط الأطفال الذين لم تبلغ سنهم الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    7. Projet d'article 2. Le Comité se félicite de l'interdiction totale du recrutement obligatoire des moins de 18 ans dans les forces armées gouvernementales énoncée au paragraphe 1 de l'article 2. UN ٧- مشروع المادة٢: نرحب بالحظر الكامل للتجنيد الاجباري لمن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة على نحو ما هو وارد في المادة ٢)١(.
    11) Le Comité prend note des statistiques ventilées par sexe et appartenance ethnique, qui ont été fournies par l'État partie sur le nombre d'engagés volontaires de moins de 18 ans dans les forces armées. UN 11) تحيط اللجنة علماً بالإحصاءات المقدمة، المفصلة حسب نوع الجنس والعرق، المتعلقة بعدد المجنَّدين المتطوعين دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    8. Préciser si le Qatar a l'intention de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui considère comme crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités (art. 8, par. 2 b) xxvi)) UN 8- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرم تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية باعتبارهما جريمة حرب (الفقرة 2 (ب) (26) من المادة 8)
    c) L'État partie a inclus dans le Code pénal des dispositions prévoyant l'exercice de la compétence extraterritoriale pour les crimes de conscription ou d'enrôlement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées. UN (ج) تضمين القانون الجنائي للدولة الطرف أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الجنائية التي تترتب على تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو إلحاقهم بها، وتعتبر مثلَ هذه الإجراءات جرائم خاضعة للملاحقة القضائية خارج إقليم الدولة الطرف.
    a) De revoir la modification apportée récemment à l'article 9 du Code pénal militaire en vue de rétablir sa compétence universelle pour connaître des crimes de guerre tels que le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN (أ) مراجعة التعديل الأخير للمادة 9 من القانون الجنائي العسكري من أجل استعادة كامل ولايتها القضائية المتعلقة بجرائم الحرب، مثل التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة أو استخدامهم في المشاركة الفعلية في عمليات القتال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more