"عشرة وأن" - Translation from Arabic to French

    • ans et
        
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, l'âge et d'autres indicateurs pertinents. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والمؤشرات الأخرى ذات الصلة.
    Deux cent quatre-vingt-quinze Palestiniens étrangers au conflit sont morts durant l'opération, dont 89 enfants de moins de 16 ans et 49 femmes. UN كما تبين أن 295 فلسطينيا غير مشاركين في هذه العملية قتلوا أثناءها، وأن 89 منهم دون السادسة عشرة وأن 49 منهم من النساء.
    Les données devraient couvrir toutes les personnes de moins de 18 ans et être ventilées par sexe et par groupe d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والفئة التي ينتمي إليها الأطفال المحتاجون إلى حماية خاصة.
    Au moins 69 des victimes seraient âgées de moins de 18 ans et 16 de moins de 13 ans. UN ويُدعى أن 69 شخصاً من المتوفين كانوا أطفالاً دون الثامنة عشرة وأن 16 منهم كانوا دون الثالثة عشرة.
    Il faudrait considérer l'ensemble des mineurs de moins de 18 ans, et tout particulièrement les plus vulnérables d'entre eux, de façon à mieux faire le point des progrès réalisés et de mieux savoir quelles actions mener pour bien appliquer la Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن يركز تحديداً على الجماعات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم مدى التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في رسم السياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il faudrait considérer l'ensemble des mineurs de moins de 18 ans, et tout particulièrement les plus vulnérables d'entre eux, de façon à mieux faire le point des progrès réalisés et de mieux savoir quelles actions mener pour bien appliquer la Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن يركز تحديداً على الجماعات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم مدى التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في رسم السياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, une attention particulière étant accordée aux groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تُفصّل بحسب نوع الجنس مع إيلاء اعتبار خاص لفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Ces données doivent tenir compte de la définition de l'enfant, à savoir toute personne âgée de moins de 18 ans, et être ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique et autres caractéristiques pertinentes des enfants et de leurs conditions de vie. UN وينبغي أن تحترم البيانات تعريف سن الطفولة المحدد دون سن الثامنة عشرة وأن تكون البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي وغير ذلك من خصائص الأطفال وأوضاعهم الحياتية ذات الصلة.
    Pour être admis au barreau de Guernesey comme Advocate de la Royal Court, il faut avoir eu sa résidence habituelle dans le Bailliage pendant au moins trois ans avant l'âge de 16 ans et : UN وقبل أن يُقبل المحامي في نقابة المحامين في غيرزني كمحامٍ في المحكمة الملكية، ينبغي أن يستوفي بشرط الإقامة العادية في غيرزني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد بلوغه سن السادسة عشرة وأن:
    Les résultats préliminaires indiquent que 98,6 % des personnes interrogées avaient consommé de l'alcool avant l'âge de 16 ans et que 94,5 % d'entre elles fumaient déjà de la marijuana à cet âge. UN وتشير النتائج الأولية للدراسة إلى أن 98.2 في المائة ممن شملتهم الدراسة قد تناولوا الكحول قبل سن السادسة عشرة وأن 94.5 في المائة قد دخنوا الماريجوانا قبل بلوغهم نفس السن.
    Les données devraient couvrir tous les individus de moins de 18 ans et être ventilées par sexe et par groupe d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تشمل البيانات كافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تفصّل بحسب الجنس وحسب الفئة التي ينتمي إليها الأطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة.
    Ces données devraient porter sur toutes les personnes de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, la région et les groupes nécessitant une protection particulière. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والمنطقة وفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    i) À mettre immédiatement un terme à l'enlèvement, au recrutement et à l'exploitation d'enfants de moins de 18 ans, et à libérer ceux qu'ils ont intégrés à leurs rangs, conformément aux obligations qu'ils ont souscrites en vertu du Plan d'action de mars 2003; UN ' 1` أن تنهي فوراً ممارسة اختطاف وتجنيد واستغلال الأطفال دون الثامنة عشرة وأن تخرجهم من صفوفها، وفقاً لالتزاماتها بموجب خطة العمل؛
    En outre, selon le rapport de l'Algérie, l'âge minimum d'accès à l'emploi est fixé à 16 ans et l'inspection du travail veille, par des visites périodiques et non annoncées dans les entreprises, à la bonne application de cette règle. UN وأشار تقرير الجزائر، إضافة إلى ذلك، إلى أن السن الدنيا للحصول على عمل محددة بسن السادسة عشرة وأن هيئة التفتيش الخاصة بالعمل تسهر على حسن تطبيق هذه القاعدة بالقيام بزيارات دورية وغير معلنة إلى المؤسسات.
    Ce système devrait porter sur l'ensemble des enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, et plus particulièrement sur les plus vulnérables d'entre eux, y compris les enfants victimes de sévices ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants de familles à faible revenu, les enfants délinquants et les enfants immigrants ou appartenant à des minorités. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة. وأن يركز تحديداً على المستضعفين جداً منهم، بمن فيهم الأطفال الذين تعرضوا للاساءة أو لسوء المعاملة؛ والأطفال المعوقين؛ والذين ينتمون إلى أسر متدنية الدخل؛ والذين ارتكبوا مخالفات قانونية؛ وأطفال المهاجرين والأقليات.
    Ces données devraient porter sur toutes les personnes de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, le lieu de résidence (zone urbaine/rurale) et les groupes d'enfants vulnérables. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون موزعة حسب جنس الأطفال وإقامتهم في الحضر/الريف ومدى انتمائهم لمجموعات مستضعفة.
    Il constate avec préoccupation que l'enfant est défini dans la loi de 1968 relative à la prévention de la délinquance des mineurs comme étant une personne de moins de 16 ans, que dans certains cas l'âge minimum de la responsabilité pénale n'est que de 10 ans et que des enfants sont parfois incarcérés sans que d'autres mesures disciplinaires n'aient été envisagées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون منع جرائم الأحداث لعام 1968 يعرف الطفل بأنه شخص دون السادسة عشرة وأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية قد يصل إلى عشر سنوات، وأن الأطفال يودعون السجن أحياناً دون أن تُبحث تدابير تأديبية بديلة.
    La moitié de la population de la bande de Gaza, qui s'élève à 1,3 million d'habitants, est âgée de moins de 18 ans et les trois quarts des ménages ont au moins un enfant à l'école, si bien que les événements quotidiens entravent les efforts éducatifs et compromettent les résultats antérieurs. UN وبما أن نصف القاطنين في قطاع غزة الذين يبلغ تعدادهم 1.3 مليون نسمة هم دون سن الثامنة عشرة وأن ثلاثة أرباع إجمالي العائلات لديها طفل واحد على الأقل في المدرسة فإن الأحداث اليومية تعوق الجهود التعليمية وتؤدي إلى تضاؤل الإنجازات السابقة.
    M. Gansukh (Mongolie) dit que son gouvernement attache une importance toute particulière à la défense et à la promotion des droits des enfants du fait que 37 % des habitants de la Mongolie ont moins de 15 ans et près de la moitié ont moins de 18 ans. UN 1 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إن حكومته تعقد أهمية خاصة على الدفاع عن حقوق الطفل وتعزيزها من واقع أن 37 في المائة من سكان منغوليا دون سن الخامسة عشرة وأن نحو نصف السكان دون سن الثامنة عشرة.
    L'ordonnance relative au mariage énonce par ailleurs que l'âge minimal du mariage est 16 ans et que l'on ne peut se marier avant l'âge de 21 ans sans le consentement d'un parent, d'un tuteur ou, le cas échéant, d'un juge de district. UN كما يقضي تشريع الزواج (الفصل 181) بأن سن الزواج هو السادسة عشرة وأن من يقل عمره عن الحادية والعشرين ويريد الزواج لا بد أن يحصل على موافقة أحد الوالدين أو موافقة ولي أو قاضٍ من قضاة المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more