L'article 36 du Code pénal fixe à trois mois la peine minimale de privation de liberté et à vingt ans la peine maximale. | UN | وتنص المادة 36 من القانون الجنائي على عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عشرين عاماً. |
Je note avec un plaisir particulier qu'il y a vingt ans, j'étais moi-même assis à cette même place, et j'espère que des carrières brillantes dans le domaine du désarmement sont en préparation. | UN | ويسرني بوجه خاص أن أشير إلى أنني قبل عشرين عاماً كنت أنا من يجلس في ذلك المكان وآمل أن تكون في انتظار الزملاء كذلك مسارات مهنية باهرة في مجال نزع السلاح. |
La peine capitale bien que prévue par la législation n'a pas connu d'exécution depuis plus de vingt ans. | UN | ورغم أن القانون ينص على عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة لم تُنفذ منذ أكثر من عشرين عاماً. |
Cette politique, menée avec détermination, a permis de réduire le nombre de détenus de plus de 50 % par rapport au nombre d'il y a vingt ans. | UN | وبفضل التصميم في تنفيذ هذه السياسة، تراجع عدد السجناء بنسبة تزيد عن 50 في المائة عما كان عليه قبل عشرين عاماً. |
vingt années de pratique ont permis au professeur Wouters de se forger une expérience étendue. | UN | وتمكّن البروفسور فوترز خلال عشرين عاماً من الممارسة من أن يكوِّن لنفسه خبرة واسعة. |
En outre, l'affiche n'était pas datée et il semblait improbable que les autorités recherchent les requérants de cette manière vingt ans après les détournements d'avion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن الملصق مؤرخاً، ويبدو أنه من المستبعد أن تبحث السلطات عن أصحاب البلاغ بهذه الطريقة بعد عشرين عاماً من اختطاف الطائرتين. |
vingt ans après l'introduction de ce système, les avantages et les inconvénients des concours nationaux peuvent être décrits comme suit : | UN | ويمكن بعد مرور عشرين عاماً على بدء تنظيم تلك الامتحانات، وصف مواطن قوتها ومواطن ضعفها على النحو التالي: مواطن القوة |
Pour ce faire, nous reconnaissons la pertinence du document vingt ans après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وبقيامنا بذلك، فإننا نعترف باستمرار صلاحية الوثيقة بعد مُضيّ عشرين عاماً على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Malgré vingt ans d'accords nationaux et internationaux visant à promouvoir les droits de la femme, de nombreux objectifs du Programme d'action de Beijing n'ont pas été atteints. | UN | وعلى الرغم من الاتفاقات الوطنية والدولية التي اتخذت خلال عشرين عاماً من أجل النهوض بحقوق المرأة، فإن أهدافاً عديدة من منهاج عمل بيجين مازالت غير منفذة. |
Depuis vingt ans, je suis le maître de cette plantation, et je n'ai pas eu un fugueur. | Open Subtitles | لمدة عشرين عاماً كنت سيد هذه المزرعة ولم يكن لدي هارب واحد |
J'ai été flic pendant vingt ans. | Open Subtitles | كنت شرطياً لمدة عشرين عاماً كنت مخبراً خاصاً لخمس سنوات |
Kitty, ce dont tu me parles, c'était il y a vingt ans ! | Open Subtitles | كيتي،انتي تتحدثين عن شي قد حدث منذو عشرين عاماً |
- Nasser-Ali partit alors pendant vingt ans à travers le monde. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين, ارتحل ناصر علي في العالم مدة عشرين عاماً. |
Quand il se fera prendre et qu'il risquera vingt ans, que fera-t-il ? | Open Subtitles | ومتى، ليس عندما يُقبَض عليه ويواجه عشرين عاماً ماذا سيفعل حينها؟ |
Il y a vingt ans, j'ai acheté mon premier modem et je me suis joint à une légion. | Open Subtitles | قبل عشرين عاماً إشتريت أول وسيط و إنضممت للنادي |
6. La République islamique d'Iran est soumise à de telles mesures depuis presque vingt ans. | UN | 6- " لقد كانت جمهورية إيران الإسلامية أحد البلدان التي استهدفتها مثل هذه التدابير على مدى عشرين عاماً تقريباً. |
vingt ans après l'adoption du Programme d'action de Beijing, la communauté internationale doit encore répondre aux besoins spécifiques des femmes âgées dans la société et remédier aux lacunes qui existent. | UN | وبعد مضي عشرين عاماً على اعتماد منهاج عمل بيجين فإنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يقوم بتلبية الاحتياجات الخاصة للمسنات في المجتمع وسد الثغرات الموجودة. |
7. Le 3 août 2005, un coup d'État mené par le Colonel Ely Ould Mohamed Vall a mis fin à plus de vingt ans de pouvoir du Président Taya. | UN | 7- وفي 3 آب/أغسطس 2005، وضع انقلاب بقيادة العقيد علي ولد محمد فال حداً لأكثر من عشرين عاماً من حكم الرئيس ولد الطايع. |
vingt ans après la fin de la guerre froide, il existe encore 23 000 ogives nucléaires dont la capacité explosive combinée est équivalente à celle de 150 000 bombes de type Hiroshima. | UN | بعد مضي عشرين عاماً على انتهاء الحرب الباردة لا يزال هناك ما لا يقل عن 000 23 رأس حربية نووية، تعادل قوتها التدميرية الإجمالية قوة 000 150 قنبلة هيروشيما. |
Il a cependant rappelé à tous les participants que plus de vingt années de conflit armé avaient détruit le tissu social et les institutions sociales de base qui avaient par le passé empêché la Somalie de se désagréger. | UN | ومع ذلك، ذكّر جميع الحاضرين بأن النزاع المسلح الذي استمر أكثر من عشرين عاماً أتلف النسيج الاجتماعي وأتى على المؤسسات الاجتماعية الأساسية التي كانت مصدر تماسك الصومال في السابق. |
Les participants à la réunion les ont chaleureusement félicités pour leur ardeur au travail et les efforts qu'ils avaient déployés pour le compte des Parties et pour la protection de la couche d'ozone tout au long des deux décennies écoulées. | UN | وأعرب الاجتماع عن تقديره البالغ لما بذلاه من جهود وأعمال شاقة نيابة عن الأطراف ولحماية طبقة الأوزون لمدة عشرين عاماً. |
L'absence de tâche, d'usure d'apposition de cément suggère qu'elle appartient à quelqu'un d'une vingtaine d'années. | Open Subtitles | يوحي غياب البقع والتآكل وإندماج الملاط أنّها من شخص ذو عشرين عاماً. |
II. vingt années D'EXPÉRIENCE DANS LE CADRE DE | UN | ثانياً - الخبرة المكتسبة من ممارسة الولاية على مدى عشرين عاماً 22-33 9 |