"عشر شهراً الماضية" - Translation from Arabic to French

    • derniers mois
        
    • mois écoulés
        
    • mois passés
        
    • mois précédents
        
    Rien qu'au cours des 12 derniers mois, elle a reçu plus de 10 000 demandes de participation ou de réparations émanant de victimes. UN وخلال الاثني عشر شهراً الماضية وحدها، تلقت المحكمة أكثر من 000 10 طلباً للضحايا للمشاركة أو التعويض.
    Des consultations régulières ont également été officieusement mises en place entre eux, sur une base régionale, au cours des 12 derniers mois. UN وأجرت تلك الجهات أيضا مشاورات دورية فيما بينها بصورة غير رسمية على أساس إقليمي خلال فترة الإثني عشر شهراً الماضية.
    Je voudrais aussi rendre hommage à son prédécesseur, M. Joseph Deiss, pour le rôle dirigeant efficace qu'il a joué au cours des 12 derniers mois. UN أود أيضاً أن أشيد بسلفه، السيد جوزيف ديس، على قيادته ودوره الفعال خلال الاثني عشر شهراً الماضية.
    VI : femmes ayant eu un partenaire au cours des 12 mois écoulés Notes UN VI: نساء لدهن شريك خلال الاثني عشر شهراً الماضية
    À ce jour, la prévalence de la violence conjugale physique, définie comme la proportion de femmes ayant subi ce genre de violence de la part d'un partenaire lors des 12 mois écoulés ou au cours de leur vie, constitue l'indicateur le plus largement diffusé. UN المؤشر الموجود على أوسع نطاق حتى الآن هو انتشار العنف البدني من قبل شريك حميم، المعرَّف بأنه نسبة النساء اللائي سبق أن كان لهن شريك في أي وقت كان وتعرَّضن لهذا العنف خلال الاثني عشر شهراً الماضية أو في أي وقت كان من حياتهن كلها.
    Certains d'entre eux ont été utilisés comme boucliers humains et on a enregistré une augmentation alarmante des atrocités commises les 18 mois passés. UN وقد استُخدم بعضهم كدروع بشرية، وحدثت زيادة مزعجة في معدل الفظائع على مدى الثمانية عشر شهراً الماضية.
    Les participants devraient échanger des informations sur des études de cas, des exemples et des enquêtes se rapportant aux 12 mois précédents. UN ويُتوقَّع من المشاركين أن يتبادلوا معلومات عن دراسات الحالة والأمثلة والتحقيقات المتعلقة بفترة الاثني عشر شهراً الماضية.
    Ces 12 derniers mois, la réforme de l'Organisation des Nations Unies a été débattue intensément. UN خلال الاثني عشر شهراً الماضية كان إصلاح الأمم المتحدة موضوعاً لمناقشات مكثفة.
    Parmi les pays en développement qui ont lancé des satellites de télécommunications au cours des douze derniers mois, on citera le Brésil, la Chine et le Viet Nam. UN وتشمل البلدان النامية الأخرى التي أطلقت سواتل اتصالات خلال الاثني عشر شهراً الماضية كلاً من البرازيل والصين وفييت نام.
    Au cours des 14 derniers mois, la CEA a tout mis en œuvre pour pourvoir les postes vacants. UN فيما يتعلق بوضع التوظيف في اللجنة، بذلت اللجنة جهداً هائلاً لملء الوظائف الشاغرة في الأربعة عشر شهراً الماضية.
    Durant les 12 derniers mois, on a également accompli de gros progrès en ce qui concerne le renforcement de l'interaction et de la coordination entre les principaux acteurs, en particulier les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN كما تم خلال الإثنا عشر شهراً الماضية اتخاذ خطوات كبيرة فيما يتعلق بزيادة التفاعل والتنسيق بين العناصر الفاعلة الرئيسية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Les finances publiques de la Guinée-Bissau se sont remarquablement améliorées au cours des 12 derniers mois. UN 14 - لقد تحسّن أداء غينيا - بيساو في مجال الإدارة المالية العامة تحسّنا ملحوظاً خلال الإثني عشر شهراً الماضية.
    J'aimerais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Président de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte. Au cours des 12 derniers mois, il a su diriger avec succès les travaux de l'Assemblée générale, faisant montre d'un dévouement et d'un sens de l'initiative exemplaires. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، سعادة السيد جوليان هنت، الذي نجح في توجيه أعمال الجمعية بتفان وروح مبادرة مثاليين على مدى الإثني عشر شهراً الماضية.
    82. Au cours des 12 derniers mois, il n'y a pas eu en général dans le monde la moindre amélioration en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN 82- لم يشهد العالم عموماً أي تحسن في الأوضاع خلال الإثني عشر شهراً الماضية بخصوص عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Cela fait un peu plus d'un an que nous avons adopté le Document final du Sommet mondial de 2005, qui a servi de feuille de route aux tentatives de réforme de ces 12 derniers mois. UN قبل ما يزيد قليلاً على عام، اعتمدنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، التي كانت بمثابة خريطــة طريق لجهود الإصلاح على مدى الإثني عشر شهراً الماضية.
    En outre, comme mesure approximative de l'accès aux TIC, on propose de se fonder sur la proportion de jeunes ayant utilisé l'Internet au cours des 12 derniers mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح مقياس غير مباشر لمدى إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو نسبة الشباب الذين استخدموا شبكة الإنترنت خلال فترة الاثنى عشر شهراً الماضية.
    L'Union européenne se félicite de l'augmentation sensible de la participation à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, ces 18 derniers mois. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتوسع الكبير في المشاركة في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية على مدى الثمانية عشر شهراً الماضية.
    Les estimations de la prévalence dans ce domaine présentent habituellement le pourcentage des femmes victimes de violence soit durant les 12 mois écoulés (prévalence à un moment donné) soit à un moment ou un autre de leur vie (prévalence au cours de la vie). UN وتقَدِّم تقديرات الانتشار عادة النسبةَ المئوية للنساء اللائي تعرَّضن فعلاً للعنف خلال الاثني عشر شهراً الماضية (التي تعرف باسم نقطة الانتشار) أو في أي وقت من حياتهن (وتسمى الانتشار مدى الحياة).
    Au cours des 16 mois écoulés, les activités de coopération technique ont porté principalement sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, sur demande, pour faciliter la ratification et la mise en oeuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 8 - وكان المحور الرئيسي لأنشطة التعاون التِقَني طوال فترة الستة عشر شهراً الماضية يَدور حول تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، لدى الطلب، في تيسير التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثنتى عشرة ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذ هذه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    8. Les ministres et représentants de haut niveau se sont également penchés sur les douze mois passés, au cours desquels la communauté mondiale de l'environnement s'était préparée pour la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est tenue à Copenhague en décembre 2009 et sur ses résultats. UN 8 - وتمعن الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى الاثني عشر شهراً الماضية التي استعد المجتمع البيئي العالمي خلالها للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المعقودة في كوبنهاجن في كانون الأول/ديسمبر 2009، ونتائجه.
    71. Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements indiquant qu'en mai 1995 le Ministre de l'intérieur de la Bulgarie avait déclaré que, au cours des 14 mois précédents, 17 personnes avaient perdu la vie en garde à vue dans des circonstances suspectes. UN ١٧- تلقى المقرر الخاص معلومات عن صدور بلاغ من وزير داخلية بلغاريا في أيار/مايو ٥٩٩١ بوفاة ٧١ شخصاً كانوا محتجزين بالشرطة في اﻷربعة عشر شهراً الماضية في ظروف غامضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more