"عشر شهرا السابقة" - Translation from Arabic to French

    • mois précédents
        
    • mois précédant
        
    • derniers mois
        
    • mois précédente
        
    • mois antérieurs
        
    • mois écoulés
        
    • mois qui ont précédé
        
    • l'exercice antérieur
        
    Il représente une diminution de 475 500 dollars (2 %) par rapport au montant brut des prévisions budgétaires pour les 12 mois précédents. UN ويعكس هذا التقدير نقصانا يبلغ ٥٠٠ ٤٧٥ دولار بالقيمة اﻹجماليه أو ٢ في المائة عند مقارنته بفترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours des 12 mois précédents UN قــرارات مجلـــس اﻷمـــن المتخــذة فــي الاثنـي عشر شهرا السابقة
    Pays dans lesquels l'ONU a mené des activités électorales au cours des 12 mois précédents UN البلدان التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة انتخابية في الاثني عشر شهرا السابقة
    Le Comité souhaitera peut-être envisager de recommander d'exempter à cet égard tout Etat Partie qui aurait présenté sa communication initiale dans les 12 mois précédant cette date. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في تقديم توصية بمنح إعفاء من الوفاء بذلك الموعد ﻷية أطراف تكون قد قدمت بلاغها اﻷول خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة لذلك الموعد.
    Le libellé stipule clairement que les gains provenant de l'aliénation d'actions, quel qu'en soit le nombre, peuvent être imposés dans l'État de résidence de la société à condition que la participation soit importante et à tout moment pendant la période de 12 mois précédant l'aliénation. UN وتنص الصيغة بوضوح على أن أي ربح متأت من التصرف في أي عدد من الأسهم يجوز أن يخضع للضريبة في الدولة التي تقيم فيها الشركة ما دامت المساهمة كبيرة في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة للتصرف.
    Enfin, le pourcentage de ménages ayant reçu la visite à domicile d'un assistant de santé au cours des 12 derniers mois était de 18,40 % à l'échelle nationale (soit 12,80 % en zone urbaine et 19,60 % en zone rurale). UN وكانت نسبة الأسر المعيشية التي تلقت زيارات صحية في المنزل خلال الإثني عشر شهرا السابقة تبلغ 18.4 في المائة على مستوى البلد: 12.8 في الحضر و 19.6 في المناطق الريفية.
    Comme le constate le rapport, au cours de la période examinée, le Conseil a tenu en tout 274 consultations plénières et 152 séances officielles, adopté 70 résolutions et publié 82 déclarations présidentielles; ce chiffre a augmenté par rapport à la période de 12 mois précédente, et il représente une manifestation concrète des efforts collectifs du Conseil. UN وكما يسجل التقرير، قام المجلس خلال الفترة قيد النظر بعقد ٢٧٤ جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته و ١٥٢ جلسة رسمية، واتخذ ٧٠ قرارا وأصدر ٨٢ بيانا رئاسيا، مما يدل على تحقيق زيادة واضحة باﻷرقام خلال فترة اﻹثني عشر شهرا السابقة ويعبر بشكل ملموس عن الجهود الجماعية للمجلس.
    Le montant des dépenses engagées au titre des activités de maintien de la paix s’élève à 879,3 millions de dollars au cours des 12 mois considérés, contre 1 166 400 000 dollars au cours des 12 mois précédents. UN وبلغت النفقات على أنشطة حفظ السلام ٨٧٩,٣ مليون دولار لفترة الاثني عشر شهرا الراهنة مقابل ١٦٦,٤ ١ مليون دولار خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Partant de l'hypothèse qu'il était rationnel de demander des avances correspondant à un mois de dépenses prévisionnelles, il a constaté que le niveau général des soldes était près de deux fois et demie plus élevé que les dépenses mensuelles moyennes des 12 mois précédents. UN وإذا كان الاحتياج المسبق على أساس شهري يشكل طلبا معقولا للتمويل، فإن المستوى الشامل لﻷرصدة كان سيناهز مرتين ونصف من متوسط اﻹنفاق الشهري خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Au cours des 12 mois précédents, elle s'était accrue de 86 millions de personnes; elle devrait compter 87 millions de personnes supplémentaires au cours des 12 prochains mois. UN وخلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة ازداد عدد السكان ٨٦ مليون نسمة ومن المتوقع أن يزداد ٨٧ مليون نسمة إضافية خلال فترة الاثني عشر شهرا المقبلة.
    Le volume des saisies a été inférieur à la moyenne dans pratiquement toutes les catégories et le nombre de nouvelles procédures et le montant des amendes ont été équivalents à la moyenne des 14 mois précédents. UN وانخفضت الى ما دون المتوسط كمية المواد المصادرة من جميع الفئات تقريبا، في حين قارب عدد المخالفات الجديدة وقيم الغرامات المفروضة نفس المتوسط المتحقق في فترة اﻷربعة عشر شهرا السابقة.
    Différends et conflits dans lesquels il y a eu une intervention active de l'ONU, sous forme de diplomatie préventive ou de rétablissement de la paix, au cours des 12 mois précédents UN المنازعات والصراعات التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في الاثني عشر شهرا السابقة
    Comme il est indiqué au paragraphe 16 du rapport, le montant des ressources prévues a baissé, par rapport aux 12 mois précédents, à toutes les rubriques à l'exception de celles du personnel militaire et du personnel civil. UN وكما يتبيﱠن من الفقرة ١٦ من التقرير انخفضت الاحتياجات بالمقارنة بفترة اﻹثني عشر شهرا السابقة في جميع البنود باستثناء تكاليف اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    Le montant total des dépenses pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 s’élève à 48 millions de dollars, soit un montant identique à celui des 12 mois précédents. UN وقد ظل مجموع النفقات في فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عند ذات المستوى، الذي بلغه في فترة الاثني عشر شهرا السابقة وقدره ٤٨ مليون دولار.
    Pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, les dépenses totales de ces missions se sont élevées à 29,4 millions de dollars, soit un montant inférieur de 17,6 millions de dollars à celui des 12 mois précédents, qui était de 47 millions de dollars. UN وقد وصل مجموع النفقات لهذه البعثات لفترة الاثني عشر شهرا الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ٢٩,٤ مليون دولار، وهو يقل بمبلغ ١٧,٦ مليون دولار عن المبلغ المسجل لفترة الاثني عشر شهرا السابقة وقدره ٤٧ مليون دولار.
    Dans l'enquête suisse sur la santé de 1997, les personnes ont été interrogées afin de savoir si elles ont été victimes de violence au cours des 12 mois précédant l'enquête ou si elles craignaient des actes de violence à l'avenir. UN وفي التحقيق السويسري بشأن الصحة في عام 1997، يسأل الأشخاص لمعرفة ما إذا كانوا ضحية العنف خلال الاثنى عشر شهرا السابقة للتحقيق أو أنهن يخشون أعمال العنف في المستقبل.
    Par exemple, en Espagne, 42 % des personnes d'origine nord-africaine interrogées avaient été interpellées par la police au cours des 12 mois précédant l'enquête, contre 12 % chez les Espagnols. UN ففي إسبانيا، مثلا، ذكر 42 في المائة من المجيبين على الدراسة ممن ينحدرون من شمال أفريقيا أنَّ الشرطة أوقفتهم خلال الإثني عشر شهرا السابقة للدراسة، وذلك مقابل 12 في المائة من المجيبين من أصل إسباني.
    Ces familles, s'ajoutaient à l'afflux massif de nouveaux arrivants dans la colonie de Katzrin, qui semblait avoir connu une explosion démographique au cours des 12 derniers mois. UN وكانت هذه اﻷسر، وفقا للتقارير، دفعة إضافية من الدفق الجماعي للوافدين الجدد الى مستوطنة كتزرين التي تفيد التقارير بأنها شهدت طفرة سكانية في فترة اﻹثني عشر شهرا السابقة.
    D'après les résultats d'enquêtes sur les ménages effectuées récemment, les femmes qui ont été victimes de violence sexuelle pendant leur enfance sont deux fois plus susceptibles que les autres d'avoir été diagnostiquée pour une maladie sexuellement transmissible au cours des 12 derniers mois et deux fois moins susceptibles d'utiliser des préservatifs. UN ووفقا لاستقصاءات أُجريت مؤخرا وشملت أسرا معيشية، فإن احتمال تشخيص النساء اللواتي تعرضن لعنف جنسي في طفولتهن بالإصابة بأحد الأمراض المنقولة جنسيا في الاثني عشر شهرا السابقة يفوق بأكثر من الضعف احتمال إصابة من لم يتعرضن له في طفولتهن، كما أن احتمال استخدامهن للرفالات يقل بمعدل النصف تقريبا.
    Évolution de l'emploi total (évolution en pourcentage par rapport à la période de 12 mois précédente) UN تغير إجمالي نسب العمالة (التغير بالنسبة المئوية مقارنة بفترة الاثني عشر شهرا السابقة)
    Le montant total des dépenses pour la période de 12 mois se terminant le 30 juin 1998 s’élevait à 52,7 millions de dollars, contre 45 millions de dollars au cours des 12 mois antérieurs. UN ووصل إجمالي النفقات لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ٥٢,٧ مليون دولار، مقابل ٤٥ مليون دولار في فترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    Pour ce qui est de l’inflation, on actualise les hypothèses de calcul sur la base des indices mensuels effectifs des prix à la consommation dans le pays concerné, et les projections se fondent sur la moyenne des douze mois écoulés. UN وفيما يتعلق بالتضخم ، فان الافتراضات السابقة يتم تحديثها استنادا الى مؤشرات اﻷسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التشغيل . وتستند الاسقاطات الى متوسط الاثنى عشر شهرا السابقة .
    Le montant de l'allocation est de 70 % du salaire précédent, à condition que le bénéficiaire ait travaillé non moins de 26 semaines pendant les 12 mois qui ont précédé le chômage. UN ومبلغ هذه الإعانة يصل إلى 70 في المائة من المرتب السابق، وذلك بشرط عمل الشخص المستفيد ما لا يقل عن 26 أسبوعا أثناء فترة الإثني عشر شهرا السابقة على البطالة.
    Le montant total des dépenses pour l'exercice terminé le 30 juin 2000 s'est élevé à 45,1 millions de dollars, contre 44,9 millions de dollars pour l'exercice antérieur. UN وبلغ مجموع النفقـــات لفتــــرة الاثني عشــــر شهـــرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، 45.1 مليون دولار، مقابل 44.9 مليون دولار في فترة الاثني عشر شهرا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more