"عشر شهرا اﻷخيرة" - Translation from Arabic to French

    • derniers mois
        
    • mois précédents
        
    • mois écoulés
        
    La contribution du Haut Représentant a été déterminante dans l'exécution des tâches civiles au cours des 12 derniers mois. UN وكان إسهام الممثل السامي حاسما ﻹنجازات التنفيذ المدني في اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة.
    Note : Les chiffres concernent la pratique de ce sport pendant les 12 derniers mois. UN الروكبي اللمسي ملاحظة: تتعلق اﻷرقام بالمشاركة في اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة.
    Ce code reconnaît la peine de lapidation, qui aurait été appliquée quatre fois au cours des 18 derniers mois. UN أما عقوبة الرجم فينص عليها هذا القانون. وقد أبلغ عن أربع حالات استخدم فيها الرجم خلال الثمانية عشر شهرا اﻷخيرة.
    Plus de 10 % des hommes et des femmes victimes de sévices au cours des 12 mois précédents n'en ont parlé à personne. UN ولم يتحدث أكثر من 10 في المائة من الرجال والنساء الذين تعرضوا للعنف في الاثني عشر شهرا الأخيرة إلى أي شخص عن ذلك العنف.
    Les interlocuteurs membres de la FIAS ont expliqué que le nombre des incidents de sécurité avait augmenté de 88 % au cours des 12 mois précédents en raison de l'accélération du rythme des opérations. UN ووافق المحاورون من القوة الدولية على أن الحوادث الأمنية ازدادت بنسبة 88 في المائة خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة نتيجة لتصاعد إيقاع العمليات.
    En ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, le Comité consultatif a été informé qu'au cours des 12 mois écoulés, les études devant figurer dans le volume I des Suppléments 7, 8 et 9 et dans les volumes IV et VI des Suppléments 8 et 9 avaient été terminées. UN 115 - وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، أحيطت اللجنة علما بأن فترة الإثني عشر شهرا الأخيرة شهدت الانتهاء من وضع دراسات تتعلق بالمجلد الأول من الملاحق رقم 7 و 8 و 9 والمجلدين الرابع والسادس من الملحقين رقم 8 و 9.
    Cela impliquerait également que le rapport couvre les 12 premiers mois de l’exercice biennal en cours et les 12 derniers mois de l’exercice précédent. UN وسيعني ذلك أيضا أن التقرير سوف يشمل فترة اﻹثني عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين الحالية، زائدة فترة اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة من فترة السنتين السابقة.
    Je crois qu'aujourd'hui, les bénéfices de cette sage politique sont évidents dans le cas de Bougainville, où la situation s'est grandement améliorée au cours des 12 derniers mois. UN وأعتقد أن فوائد تلك السياسة الحكيمة يراها الجميع اﻵن في الحالة الخاصة ببوغنفيل التي تحسنت تحسنا كبيرا على مدى الاثني عشر شهرا اﻷخيرة.
    Au cours des 12 derniers mois, le SCAF a procédé à cet examen dans le cadre de ses réunions du 29 septembre 1994; du 16 janvier 1995; du 4 avril 1995; et du 20 juin 1995. UN وخلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة أجرت اللجنة الفرعية استعراضاتها في الاجتماعات التي عقدتها في التواريخ التالية: ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ و٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ و٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١ و٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Ultérieurement, au stade de l'exploitation, " le nombre des enfants nés vivants au cours des 12 mois précédant immédiatement la date du recensement " peut être obtenu sous la forme d'une estimation des naissances vivantes dans les 12 derniers mois. UN ويمكن فيما بعد، في مرحلة التجهيز، اشتقاق " عدد اﻷطفال الذين ولدوا أحياء في فترة اﻹثني عشر شهرا التي سبقت تاريخ إجراء التعداد مباشرة " كتقدير للولادات الحية في فترة اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة.
    On ignore quelle est la situation dans le Sud-Est, comme dans les districts de Bonthe (population : 130 000) et Muyamba (population : 250 000) qui n'ont reçu qu'une aide très limitée au cours des 12 derniers mois. UN ولا تزال الحالة غير معلومة في الجنوب الشرقي، مثلا في منطقتي بونثي )عدد السكان ٠٠٠ ٠٣١ نسمة( وميومبا )عدد السكان ٠٠٠ ٥٢ نسمة( حيث لم تقدم سوى مساعدة ضئيلة للغاية خلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة.
    Le fait que l'ensemble de la population ait pu participer à ces élections dans un climat de paix au Belize, au Costa-Rica, à El Salvador et au Honduras au cours des 15 derniers mois est révélateur des progrès accomplis dans la consolidation des processus de paix et de démocratie en Amérique centrale, les élections du 20 mars 1994 au Salvador marquant un jalon particulièrement important à cet égard. UN إن اجراء انتخابات سلمية بمشاركة من الجميع في بليز وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس خلال الخمسة عشر شهرا اﻷخيرة يدلل على التقدم المحرز في توطيد السلم والعمليات الديمقراطية في اقليم أمريكا الوسطى، مع كون الانتخابات التي أجريت في السلفادور في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ ذات أهمية خاصة.
    Les femmes en âge de procréer (de 15 à 44 ans) représentent 21 % de la population totale. Selon l'étude déjà citée de DWA-UNICEF 1993, concernant la situation des jeunes adultes dans les zones urbaines du Belize, 10 % des femmes interrogées avaient été enceintes au cours des 12 derniers mois, et deux tiers d'entre elles avaient moins de 20 ans. UN وتبلغ نسبة النساء في سن الحمل )١٥ - ٤٤ سنة( زهاء ٢١ في المائة من مجموع السكان، وعلى سبيل المثال، فوفقا لدراسة شعبة شؤون المرأة واليونيسيف لعام ١٩٩٣ بشأن حالة النساء الشابات في مناطق بليز الحضرية، وهي الدراسة التي أشير إليها سابقا، كانت ١٠ في المائة من النساء اللائي تم استجوابهن قد حملن خلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة وكان ثلثاهن دون سن العشرين.
    14.68 Sept pour cent des hommes et 19 % des femmes victimes de violences au cours des 12 mois précédents ont demandé une assistance professionnelle après l'incident de violence le plus récent. UN وطلب 7 في المائة من الرجال و 19 في المائة من النساء الذين تعرضوا للعنف في الاثني عشر شهرا الأخيرة مساعدة مهنية بعد آخر حادث من حوادث العنف.
    Agressions physiques par des femmes au cours des 12 mois précédents (en 2005) UN التجربة مع الاعتداء البدني خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة - من جانب المرتكبات
    En 1999, 50 % des commerces qui y ont été créés au cours des 12 mois précédents étaient des entreprises n'employant qu'une seule personne ou appartenant à des travailleurs à leur compte. UN وفي عام 1999 كان 50 في المائة من الشركات التجارية التي أنشئت في الاثنى عشر شهرا الأخيرة شركات فردية أو شركات أشخاص يعملون لحسابهم.
    Plus de 5 % des hommes et des femmes interrogés ont déclaré que ces actions avaient eu lieu au cours des 12 mois précédents. UN ونسبة مَن ردوا من النساء والرجال بأن شركائهن، أو شريكاتهم، قد فعلوا ذلك في فترة الإثني عشر شهرا الأخيرة كانت تزيد عن 5 في المائة.
    Environ 90 % des femmes victimes d'agressions sexuelles au cours des 12 mois précédents n'ont pas contacté de centres d'assistance en cas de crise (90 %) ni demandé d'assistance judiciaire (91 %) ou d'autres services d'appui, y compris les numéros d'urgence (91 %). UN ولم يحصل نحو 90 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للاعتداء الجنسي خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة على الدعم المقدم في الأزمات، ولم يحصل 91 في المائة على المساعدة القانونية، و 91 في المائة على خدمات الدعم الأخرى بما في ذلك خطوط المساعدة الهاتفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more