"عشر شهرا بعد" - Translation from Arabic to French

    • mois après
        
    • mois suivant
        
    • mois au-delà
        
    • mois à compter
        
    • mois qui suivent
        
    Ceux qui concernent la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de l'année civile. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بالحسابات الخاصة سارية لمدة اثني عشر شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية؛
    Les engagements de dépenses pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Ceux qui concernent la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de l'année civile. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بحسابات خاصة سارية لمدة اثني عشر شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية؛
    Elle exige que, le cas échéant, un emploi de remplacement soit mis à la disposition de la mère pendant la grossesse et pendant une période de 12 mois suivant l'accouchement. UN ويشترط مشروع القانون إتاحة عمل بديل عند اللزوم خلال فترة الحمل ولفترة اثني عشر شهرا بعد الولادة.
    Comme il est indiqué plus haut, le système de contrôle des avoirs sur le terrain devrait être mis en place dans 15 missions dans un délai de 12 mois suivant l’approbation des postes nécessaires et le recrutement du personnel correspondant. UN ووفقا للمشار إليه من قبل، من المتوخى أن يجري تركيب نظام مراقبة اﻷصول الميدانية فيما يصل إلى ١٥ بعثة ميدانية خلال إثني عشر شهرا بعد الموافقة على الموظفين اللازمين وتعيينهم.
    1. Décide de proroger l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans les résolutions 1386 (2001) et 1510 (2003), pour une période de 12 mois au-delà du 13 octobre 2008; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    Les engagements de l'exercice en cours imputables sur le budget ordinaire demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent. UN وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بالميزانية العادية سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها.
    Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables pendant 12 mois après la fin de chaque année civile. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Cette disposition prévoit qu'aucune poursuite pour l'infraction n'est engagée si elle intervient plus de 12 mois après la commission de l'infraction. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    Le Comité estime également que, même avant l'expiration du délai de 12 mois après la clôture de l'exercice, tout faible solde d'un engagement non réglé ne représentant plus une obligation de paiement à un tiers doit être annulé. UN ويرى المجلس أيضا أنه حتى في حالة عدم انقضاء فترة الاثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المالية، ينبغي إلغاء أي رصيد صغير من التزامات الميزانية غير المسددة إذا لم يعد يمثل التزاما بالتسديد إلى طرف ثالث.
    Onze mois après la 6e victime, il y en a eu une 7e. Open Subtitles إحدا عشر شهرا بعد الضحية السادسة هناك سابعة.
    b) L’extension de la période au cours de laquelle le congé de maternité pourrait être portée à 12 mois après l’accouchement; UN (ب) تمديد الفترة التي يمكن فيها الاستفادة من إجازة الأمومة لتصل إلى اثني عشر شهرا بعد الولادة؛
    :: Les avantages à court terme, qui sont dus dans les 12 mois suivant la fin de la période comptable y ouvrant droit; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم خلالها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    Pendant leur grossesse, leur congé de maternité et les 12 premiers mois suivant l'accouchement, les travailleuses peuvent différer temporairement la dénonciation unilatérale de leur contrat et proroger le délai d'examen de l'application de sanctions disciplinaires, sauf en cas de fermeture de l'entreprise. UN وفي أثناء الحمل وإجازة الأمومة والإثني عشر شهرا بعد الولادة تستطيع العاملة أن تؤخر مؤقتا إنهاء عقدها انفراديا وأن تؤخر النظر في اتخاذ إجراءات تأديبية بحقها، إلا في حالة إغلاق المؤسسة التي تعمل فيها.
    [Observation 2007] La France éprouve des difficultés à concevoir l'acceptation tacite, découlant de l'expiration du délai de 12 mois suivant la notification de la réserve, comme une < < présomption > > d'acceptation au sens juridique du terme. UN [ملاحظات 2007] تجد فرنسا صعوبة في تصور أن يكون القبول الضمني، الناتج عن انقضاء مهلة الاثني عشر شهرا بعد إشعار التحفظ، " قرينة " قبول بالمعنى القانوني للكلمة.
    a) Les avantages à court terme, qui sont dus dans les 12 mois suivant la fin de la période comptable y ouvrant droit; UN (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    a) Les avantages à court terme, qui sont dus dans les 12 mois suivant la fin de la période comptable y ouvrant droit; UN (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون اثني عشر شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    1. Décide de proroger l'autorisation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans les résolutions 1386 (2001) et 1510 (2003), pour une période de 12 mois au-delà du 13 octobre 2008; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    Ces matériels avaient été vendus avec une garantie qui serait valide 12 mois après l'arrivée au the port de destination, sans dépasser toutefois 18 mois à compter de la date où les marchandises seraient mises à disposition pour expédition. UN وبيعت المعدات مرفقة بتنبيه إلى أنها صالحة لمدة اثنى عشر شهرا بعد وصولها إلى ميناء بلد المقصد، ولكن ليس لأكثر من ثمانية عشر شهرا من تاريخ تحضير البضاعة للشحن.
    Rappelant l'article 16 du Statut de Rome, selon lequel aucune enquête ni aucune poursuite ne peuvent être engagées ni menées par la Cour pénale internationale pendant les 12 mois qui suivent la date à laquelle le Conseil de sécurité a fait une demande en ce sens, UN وإذ يشير إلى المادة 16 من نظام روما الأساسي التي تقضي بأنه لا يجوز للمحكمة الجنائية الدولية البدء أو المضي في تحقيق أو مقاضاة لمدة اثني عشر شهرا بعد أن يتقدم مجلس الأمن بطلب بهذا المعنى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more