"عشية الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • à la veille des élections
        
    • la veille du scrutin
        
    • à l'approche des élections
        
    Le fait que je partageais ce point de vue a été porté à l'attention des autorités de facto par l'Envoyé spécial lorsqu'il s'est rendu en Haïti à la veille des élections. UN وقام المبعوث الخاص بإحاطة سلطات اﻷمر الواقع علما بوجهات نظري المطابقة لذلك عندما قام بزيارة هايتي عشية الانتخابات.
    Ce statut a été adopté en avril 1996, à la veille des élections territoriales. UN وقد تم اعتماد هذا النظام في نيسان/أبريل ١٩٩٦ عشية الانتخابات اﻹقليمية.
    La campagne de sensibilisation dans les régions de la République à la veille des élections municipales de 2009 constitue un exemple positif. UN وتمثل حملة التوعية التي جرت في مناطق الجمهورية عشية الانتخابات البلدية عام 2009 أحد الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد.
    :: L'organisation à la veille des élections législatives de 50 jeunes femmes cadres de l'administration et des organisations de la société civile; UN :: تنظيم 50 شابة من الأطر الإدارية ومنظمات المجتمع المدني، وذلك عشية الانتخابات التشريعية؛
    La publication de sondages est interdite de la veille du scrutin à la fermeture des bureaux de vote. UN ويحظر نشر استطلاعات الرأي من عشية الانتخابات حتى إقفال مراكز الاقتراع.
    Ces deux activités doivent faire l'objet d'une surveillance étroite, en particulier à l'approche des élections. UN وينبغي مراقبة كلا النشاطَين عن كثب، وخصوصا عشية الانتخابات.
    Cette décision a été motivée par la crainte d'attentats de la part d'organisations " terroristes " à la veille des élections. UN واتخذ هذا القرار استجابة للمخاوف من قيام منظمات " ارهابية " بهجمات عشية الانتخابات.
    Le partage de facto de Mostar, qui prévaut encore à la veille des élections locales qui doivent se tenir sous les auspices de l'Union européenne, n'est guère un signe encourageant, et les résultats de ces élections pourraient fort bien être une indication des tendances à venir. UN إن تقسيم موستار بحكم الواقع، الذي ما زال سائدا عشية الانتخابات المحلية تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي، لا يعد علامة مشجعة، كما أن نتيجة هذه الانتخابات يمكن أن تكون مؤشرا للنزعات المقبلة.
    Déclaration de la présidence de l'Union européenne à la veille des élections législatives en Albanie, publiée le 26 juin 1997 UN بيان صادر في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي عشية الانتخابات البرلمانية في البانيا
    Le 11 mars, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Soudan à la veille des élections nationales prévues du 11 au 13 avril 2010. UN في 11 آذار/مارس قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن الوضع في السودان عشية الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2010.
    à la veille des élections présidentielles en Afghanistan, les États-Unis continueront d'encourager, avec les Afghans, l'élimination des cultures de plantes dont on extrait des stupéfiants et le développement d'activités économiques de substitution. UN وتواصل الولايات المتحدة، عشية الانتخابات الرئاسية في أفغانستان التشجيع بأن يتم مع الأفغان، القضاء على زراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، وتنمية الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالإحلال.
    30. Le problème de la promotion des femmes à des postes de direction revêt une importance particulière à la veille des élections qui auront lieu en Russie le 12 décembre de l'année en cours. UN ٣٠ - إن مشكلة ترقي المرأة وحصولها على المناصب اﻹدارية العليا يتسم بأهمية خاصة عشية الانتخابات التي سوف تجرى في روسيا في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر من العام الحالي.
    La situation s'est débloquée à la veille des élections grâce à la signature du Protocole concernant les garanties politiques entre le Président Rakhmonov et Abdullo Nuri pour ce qui est des élections parlementaires qui auront lieu en février 2000. UN وتمت تسوية المسألة عشية الانتخابات بقيام الرئيس رحمنوف والسيد نوري بتوقيع بروتوكول يتعلق بالضمانات السياسية بشأن الانتخابات البرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير 2000.
    La situation s'est débloquée à la veille des élections grâce à la signature du Protocole concernant les garanties politiques entre le Président Rakhmonov et Abdullo Nuri pour ce qui est des élections parlementaires qui auront lieu en février 2000. UN وتمت تسوية المسألة عشية الانتخابات بقيام الرئيس رحمنوف والسيد نوري بتوقيع بروتوكول يتعلق بالضمانات السياسية بشأن الانتخابات البرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير 2000.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne à la veille des élections législatives en Albanie, publiée le 26 juin 1997. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى اﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي عشية الانتخابات البرلمانية في البانيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    à la veille des élections générales, le Gouvernement israélien a annoncé le lancement d'un vaste projet visant à encourager l'implantation de colonies dans le Golan occupé, comportant la construction d'un nouvel ensemble d'habitations et d'une usine de haute technologie, ainsi que d'une entreprise vinicole et d'un centre touristique de luxe. UN وأعلنت الحكومة الإسرائيلية، عشية الانتخابات العامة، عن مشروع ضخم لتشجيع المستوطنات في الجولان المحتل بإنشاء حي جديد من المنازل وإقامة معمل للصناعات التكنولوجية الرفيعة، وكذلك مصنع نبيذ ومنتجع سياحي فاخر.
    Une autre agression signalée est celle dont a été victime M. Pavel Sheremet, chef des projets spéciaux à la chaîne de télévision russe Channel 1, qui a été passé à tabac puis arrêté à la veille des élections en octobre 2004. UN وأبلغ عن هجوم آخر على صحفي، تمثل في ضرب مدير المشاريع الخاصة للقناة التلفزيونية الروسية الأولى، بافيل شيريميت، واعتقاله عشية الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    L'UNPO ajoute qu'à la veille des élections du 22 juillet 2007, le Ministère des communications aurait interdit la diffusion d'une plage horaire réservée aux partis d'opposition, − intitulée le < < forum politique > > − à la télévision et à la radio publiques. UN وأضافت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أنه عشية الانتخابات التي جرت في 22 تموز/يوليه 2007، منع وزير الاتصالات، على حد ما ذكر، الفترة الزمنية المحددة للأحزاب السياسية المعارضة للمشاركة في ما يسمى " بالمنتدى السياسي " في هيئة التلفزيون والإذاعة الحكومية(47).
    Le juge Dalia Dornir a donné aux deux parties jusqu’au 18 mai pour réagir à un recours déposé par neuf Juifs de Jérusalem qui estimaient que cette fermeture n’était qu’une manoeuvre politicienne du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou à la veille des élections. UN وأعطت القاضية داليا دورنير للجانبين مهلة حتى ١٨ أيار/ مايو للرد على التماس مقدم من تسعة يهود من سكان القدس يقولون فيه إن قرار اﻹغلاق هو مجرد مناورة سياسية محضة من جانب رئيس الوزراء نتانياهو عشية الانتخابات.
    Un message de la MONUL est paru dans la presse la veille du scrutin. Il rappelait aux Libériens leur devoir électoral et les exhortait à faire montre de tolérance et à respecter les points de vue autres que les leurs. UN وقد ظهرت رسالة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في الصحف عشية الانتخابات تذكﱢر الليبريين بواجبهم المدني لﻹدلاء بأصواتهم وتحث على التحلي بروح التسامح واحترام وجهات النظر المعارضة.
    Si le deuxième tour des élections s'est déroulé de manière généralement pacifique, celles-ci ont été marquées par un boycottage de l'opposition, une faible participation électorale et de violents affrontements entre la police et des partisans non armés de l'opposition, la veille du scrutin. UN ومع أن انتخابات دورة التصفية جرت بطريقة سلمية عموماً، إلا أنها اتسمت بمقاطعة المعارضة لها، وتدني نسبة إقبال الناخبين، واندلاع مواجهات عنيفة بين الشرطة ومؤيدين غير مسلحين من المعارضة عشية الانتخابات.
    Je reste également préoccupé par les tensions politiques et en matière de sécurité qui couvent dans certains pays d'Afrique de l'Ouest à l'approche des élections présidentielle et législatives prévues en 2015 et 2016. UN وما زال يساورني القلق أيضا من احتدام التوترات السياسية والأمنية في بعض بلدان غرب أفريقيا عشية الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في عامي 2015 و 2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more