"عصابات الشباب" - Translation from Arabic to French

    • gangs de jeunes
        
    • bandes de jeunes
        
    • des bandes d'adolescents
        
    • mara
        
    • maras
        
    • les bandes
        
    De même, la violence exercée par des gangs de jeunes a des conséquences graves pour les enfants, qu'ils soient victimes ou participants. UN ويلحق العنف الصادر عن عصابات الشباب أيضاً أضراراً بالغة بالأطفال، سواء أكانوا ضحاياه أم مشاركين فيه.
    De même, la violence exercée par des gangs de jeunes a des conséquences graves pour les enfants, qu'ils soient victimes ou participants. UN ويلحق العنف الصادر عن عصابات الشباب أيضاً أضراراً بالغة بالأطفال، سواء أكانوا ضحاياه أم مشاركين فيه.
    Les gangs de jeunes sont eux aussi plus ou moins nombreux selon les régions. UN وهناك أيضاً تفاوت بين مختلف المناطق فيما يتعلق بمعدلات تكوين عصابات الشباب.
    Il n'existe à Cuba ni criminalité organisée ni bandes de jeunes délinquants. UN كما تخلو البلاد من الجريمة المنظمة ومن عصابات الشباب المكرّسة للجريمة.
    Il a engagé le Cap-Vert à prendre des mesures concrètes pour lutter contre la délinquance des mineurs et contre l'augmentation du nombre de bandes de jeunes, notamment en cherchant à s'attaquer aux causes profondes de l'augmentation de la délinquance des mineurs et de la prolifération des bandes de jeunes. UN وحثت الرأس الأخضر على اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الأحداث، من خلال أمور منها التصدي للأسباب الجذرية لازدياد حالات جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الشباب.
    Une intervenante d'Amérique centrale, préoccupée par la multiplication des bandes d'adolescents dans son pays, a remercié l'UNICEF du concours qu'il avait apporté à la définition d'une politique de prévention de la violence pour lutter contre la délinquance des mineurs. UN وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث.
    La Police nationale civile a aujourd'hui pour instruction de ne pas procéder systématiquement à l'arrestation de jeunes soupçonnés d'appartenir à une mara et de privilégier les enquêtes. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    2. Lutte contre le phénomène des gangs de jeunes en milieu urbain UN 2- معالجة ظاهرة عصابات الشباب في البيئات الحضرية
    31. En 2013, l'UNICRI a lancé une nouvelle initiative relative aux gangs de jeunes en milieu urbain. UN 31- في عام 2013، أطلق المعهد مبادرة جديدة بشأن عصابات الشباب في البيئات الحضرية.
    La réunion permettra de partager des connaissances, d'échanger des connaissances spécialisées et de mettre en valeur les résultats obtenus dans le cadre des stratégies de prévention du crime axées sur les gangs de jeunes en milieu urbain. UN وسوف يكون الاجتماع منبراً لتبادل المعارف والخبرات وعرض نتائج استراتيجيات منع الجريمة التي تُعالج عصابات الشباب في البيئات الحضرية.
    Le crime organisé, le trafic de drogue et les activités des gangs de jeunes violents se sont développés au cours de la dernière décennie pour devenir la plus grande menace à la stabilité de nos pays. UN فالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وأنشطة عصابات الشباب الإجرامية العنيفة تطورت في العقد الماضي لتصبح أسوأ تهديد لاستقرار بلداننا.
    C'est dans cet état d'esprit que la Réunion a recommandé de suivre à l'égard des gangs de jeunes une approche globale incluant la prévention, l'aide sociale et la protection des droits de l'homme. UN وانطلاقاً من هذه الروح أوصى الاجتماع باتباع نهج شامل تجاه عصابات الشباب يتضمّن إجراءات لمنع الجريمة وتوفير الدعم الاجتماعي وحماية حقوق الإنسان.
    " Le phénomène des gangs de jeunes fait l'objet de préoccupations publiques et mobilise les autorités dans le monde entier. UN " أثارت ظاهرة عصابات الشباب قلقا لدى الناس وعبَّأت السلطات في جميع أنحاء العالم.
    La délinquance juvénile, qui était le fait des bandes de jeunes, et la forte consommation de stupéfiants étaient des tendances relativement nouvelles liées au crime organisé, à l'ampleur croissante des trafics et au développement du tourisme. UN ويُعد جنوح الأحداث الذي يتجلى في شكل عصابات الشباب وانتشار تعاطي المخدرات من الظواهر الجديدة نسبياً ذات الصلة بالجريمة المنظمة وانتشار التهريب وتطور قطاع السياحة.
    Il s'est produit un incident préoccupant le 7 juin, lorsqu'une bagarre a éclaté entre des bandes de jeunes dans un marché du district de Bobonaro. UN 18 - ووقع في 7 حزيران/يونيه حادث مثير للقلق عندما اندلع قتال بين عصابات الشباب في سوق يقع في منطقة بوبونارو.
    3.5 Protection et réinsertion des jeunes femmes démunies exposées au risque d'exploitation par des bandes de jeunes délinquants UN 3-5 حماية الشابات الفقيرات المعرضات للاستقطاب والاستغلال من جانب عصابات الشباب وإعادة تأهيلهن
    Une intervenante d'Amérique centrale, préoccupée par la multiplication des bandes d'adolescents dans son pays, a remercié l'UNICEF du concours qu'il avait apporté à la définition d'une politique de prévention de la violence pour lutter contre la délinquance des mineurs. UN وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث.
    Selon des informations en provenance de Kismayo et de Mogadishu, les femmes et les filles déplacées, en particulier celles qui appartiennent à des groupes minoritaires, sont de plus en plus fréquemment victimes d'actes de violence commis par des bandes d'adolescents. UN فوفقاً للتقارير الواردة من كيسمايو ومقديشو، أصبحت النساء والبنات المشردات داخلياً، ولا سيما نساء وبنات الأقليات، يتعرضن بصورة متزايدة للعنف الجنسي الذي ترتكبه عصابات الشباب.
    Récemment, El Salvador a également organisé un forum sur la réinsertion des jeunes en situation de risque ou qui avaient commis des infractions pénales, dans le cadre d'une démarche dont le but est d'analyser les conséquences sociales, économiques, culturelles et en matière de sécurité des activités des bandes d'adolescents. UN وفي الماضي القريب، استضافت السلفادور أيضا منتدى عن إعادة تأهيل الشباب المعرضين للخطر أو الذي يمرون بظروف صعبة مع القانون، كجزء من النهج الذي تتبعه فيما يتعلق بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والأمنية لنشاط عصابات الشباب.
    L'Italie a demandé quelles mesures avaient été prises pour lutter contre les bandes de jeunes appelées < < maras > > et appuyer les initiatives des organisations de la société civile visant à aider les jeunes à sortir de la culture < < mara > > . UN وطلبت إيطاليا معرفة التدابير التي اتُخذت لمكافحة عصابات الشباب، المعروفة باسم " maras " ، ودعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مساعدة الشباب على الخروج من ثقافة عصابات الشباب.
    80. Le Comité est profondément préoccupé par l'ampleur du problème des gangs de jeunes maras dans l'État partie. UN 80- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتشار مشكلة عصابات الشباب ( " maras " ) في الدولة الطرف.
    19. Si les bandes de jeunes violentes qu'on a baptisées maras sont absentes du Nicaragua, il n'en reste pas moins que les groupes de jeunes délinquants constituent un problème, même s'ils n'entretiennent pas de liens avec la criminalité transnationale organisée. UN 19 - وفي حين تعد نيكاراغوا خالية مما يسمى بعصابات العنف من الأحداث، إلا أن عصابات الشباب تمثل مشكلة، حتى على الرغم من أنه ليست لها أي روابط بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more