"عصر يوم" - Translation from Arabic to French

    • l'après-midi du
        
    • dimanche après-midi
        
    • l'aprèsmidi du
        
    • l'après-midi de
        
    Ayant débuté à 3 heures du matin, le pilonnage des lieux-dits s'est poursuivi toute la matinée et même l'après-midi du 27 octobre 1997. UN وبعد أن بدأ قصف المواقع المشار إليها في الساعة ٣ صباحا، استمر القصف طوال النهار وحتى عصر يوم ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La Sixième Commission siègera l'après-midi du 18 février pour examiner le rapport du groupe de travail et prendre une décision. UN أما اللجنة السادسة فإنها ستجتمع عصر يوم 18 شباط/فبراير للنظر في تقرير الفريق العامل واتخاذ ما يلزم من الإجراءات بشأنه.
    Dans l'après-midi du 9 août, la haute vallée de la Kodori a été la cible d'une série de bombardements. UN وفي عصر يوم 9 آب/أغسطس، تعرضت منطقة وادي كودوري العليا لسلسلة من عمليات القصف.
    En plus des deux civils blessés près du terminal de Taci Tolu dans l'après-midi du 28 avril, deux autres ont été blessés par des coups de feu durant la nuit. UN وبالإضافة إلى المدنيين اللذين أصيبا بجراح بالقرب من محطة تاسي تولو عصر يوم 28 نيسان/أبريل، هناك اثنان آخران أصيبا بجراح من جراء طلقات نارية أثناء الليل.
    Tout le monde devrait maintenant aller à l'intérieur et être prêt à rester à l'intérieur jusqu'à ce les conditions météorologiques s'améliorent, ce qui ne sera probablement pas avant dimanche après-midi. Open Subtitles ينبغي على الجميع دخول منازلهم و أن يتحضروا للبقاء داخلها حتى يتحسن الطقس الأمر الذي لا يحتمل حدوثه قبل عصر يوم الإثنين
    Dans l'après-midi du 24 mai, le général de brigade Ruak a téléphoné à un membre du Parlement, Leandro Isaac, qui a passé la communication à Abilio Mesquita. UN 70 - وفي عصر يوم 24 أيار/مايو اتصل العميد رواك هاتفيا بعضو البرلمان لياندرو اسحق، الذي أعطى الهاتف لأبيليو ميسكويتا.
    La Conférence a tenu sa deuxième série de séances dans l'après-midi du 12 septembre et la matinée du 13 septembre. UN 13 - عقد المؤتمر المجموعة الثانية من اجتماعاته عصر يوم 12 أيلول/سبتمبر وصباح يوم 13 أيلول/سبتمبر.
    Je voudrais que vous me décriviez l'après-midi du meurtre de votre mari. Open Subtitles صفي لي من فضلك عصر يوم مقتل زوجك
    Dans l'après-midi du 23 septembre 1971, ils attaquèrent la succursale de la Barclays. Open Subtitles عصر يوم 23 سبتمبر 1971 بنك "باركليز" الفرعي في طريق بيفرز, إيست دولويتش
    Nous sommes impatients de nous joindre à d'autres pour signer la Convention lorsqu'elle sera ouverte à la signature dans l'après-midi du jeudi 15 décembre. UN إننا نتطلع إلى مشاركة اﻵخرين في التوقيع على الاتفاقية عندما يفتح باب التوقيع عليها عصر يوم الخميس الموافق ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Tout ce pilonnage préparait une attaque en bonne et due forme menée, l'après-midi du 27 octobre, par des éléments terrestres armés à partir de la République-Unie de Tanzanie, contre la localité de Kabonga. UN وقد مهد كل هذا القصف لهجوم شنته في عصر يوم ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، طبقا لﻷصول، عناصر برية مسلحة من تنزانيا، ضد موقع كابونغا.
    Dans l'après-midi du 13 septembre une séance informelle intitulée < < Femmes handicapées > > a été coprésidée par les membres du Bureau de la Conférence et des représentants d'organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك عُقِدت جلسة غير رسمية بعنوان " النساء ذوات الإعاقة " في عصر يوم 13 أيلول/سبتمبر حيث شارك في ترأُسها أعضاء مكتب المؤتمر وممثلو منظمات المجتمع المدني.
    Les membres se souviendront que lorsque la 35e séance plénière a été levée, dans l'après-midi du mardi 17 octobre 2006, il restait un siège à pourvoir pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يتذكر الأعضاء أن مقعدا واحدا ظل شاغرا بعد رفع الجلسة العامة الخامسة والثلاثين، عصر يوم الثلاثاء 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، ويتعين أن يشغله عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Par ailleurs, il a été proposé, en raison du débat prévu pour le lundi 12 juillet, que le Conseil achève ses travaux au titre du débat consacré aux activités opérationnelles l'après-midi du 9 juillet. UN واقتُرح أيضا، بالنظر إلى تنظيم الحدث يوم الاثنين 12 تموز/يوليه، أن يختتم الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية أعماله في عصر يوم 9 تموز/يوليه.
    À la même séance, il a été proposé, en raison du débat prévu pour le lundi 12 juillet, que le Conseil achève ses travaux au titre du débat consacré aux activités opérationnelles l'après-midi du 9 juillet. UN 29 - وفي الجلسة نفسها، اقتُرح أيضا، في ضوء الحدث الذي سينظم يوم الاثنين 12 تموز/يوليه، أن يختتم الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية أعماله في عصر يوم 9 تموز/يوليه.
    En fait, dans l'après-midi du 24 mai, un officier de la police des Nations Unies a signalé la présence de mitraillettes sur le toit de l'ancien bâtiment des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي الواقع، أبلغ ضابط بشرطة الأمم المتحدة عن وجود مدافع رشاشة على سطح المبنى الذي كانت تشغله قوة حفظ السلام السابقة التابعة للأمم المتحدة عصر يوم 24 أيار/مايو.
    À la même séance, il a été proposé, en raison du débat prévu pour le lundi 12 juillet, que le Conseil achève ses travaux au titre du débat consacré aux activités opérationnelles l'après-midi du 9 juillet. UN 29 - وفي الجلسة نفسها، اقتُرح أيضا، في ضوء الحدث الذي سينظم يوم الاثنين 12 تموز/يوليه، أن يختتم الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية أعماله في عصر يوم 9 تموز/يوليه.
    À sa 11e séance, le 26 avril 2007, le Conseil a décidé ce qui suit au sujet de la rencontre sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement, qui doit se tenir l'après-midi du 13 juillet 2007 : UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته الحادية عشرة، المعقودة في 26 نسيان/أبريل 2007، فيما يتعلق بمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، المزمع عقدها عصر يوم 13 تموز/يوليه 2007:
    2.4 L'auteur a fait une déclaration depuis le banc des accusés sans prêter serment, reconnaissant qu'il se trouvait en compagnie de la victime et des témoins l'aprèsmidi du 27 mai 1988. UN 2-4 وأدلى صاحب البلاغ بإفادة من قفص الاتهام دون أن يحلف اليمين، اعترف فيها بأنه كان بصحبة القتيل والشاهدين عصر يوم 27 أيار/مايو 1988.
    Comme on l'appellerait désormais survint tard dans l'après-midi de mardi. Open Subtitles حدثت في وقت متأخّر في عصر يوم ثلاثاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more