"عضواً فيها" - Translation from Arabic to French

    • est membre
        
    • était membre
        
    La première aurait commis des exactions contre des civils alors que la deuxième, dont le requérant est membre, serait pacifique. UN ويُزعم أن الأولى كانت وراء اعتداءات على مدنيين بينما الثانية التي يُعتبر صاحب الشكوى عضواً فيها منظمة سلمية.
    La première aurait commis des exactions contre des civils alors que la deuxième, dont le requérant est membre, serait pacifique. UN ويُزعم أن الأولى كانت وراء اعتداءات على مدنيين بينما الثانية التي يُعتبر صاحب الشكوى عضواً فيها منظمة سلمية.
    La responsabilité internationale de l'organisation internationale dont l'État est membre n'est pas affectée. UN وتظل المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي تكون الدولة عضواً فيها دون تأثير.
    Une organisation internationale pourra aussi être tenue responsable dans le cas d'un fait illicite internationalement commis par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وثمة حالة أخرى يمكن فيها اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن فعل غير مشروع ارتكبته منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    En conséquence, elle a affirmé être membre des organisations internationales dont l'exYougoslavie était membre. UN وبناء عليه، أعلنت يوغوسلافيا أنه تؤول إليها عضوية المنظمات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة عضواً فيها.
    Une organisation internationale pourra aussi être tenue responsable dans le cas d'un fait internationalement illicite commis par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وثمة حالة أخرى يمكن فيها اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن فعل غير مشروع ارتكبته منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    Les forces armées doivent respecter les engagements militaires internationaux du Portugal et participer aux missions humanitaires et de maintien de la paix mises sur pied par les organisations internationales dont le Portugal est membre. UN والقوات المسلحة مسؤولة عن الوفاء بالتزامات البرتغال العسكرية والمشاركة في البعثات الإنسانية وبعثات السلام التي تضطلع بها المنظمات الدولية التي تكون البرتغال عضواً فيها.
    Le présent projet d'article vise le cas où un État contourne l'une de ses obligations internationales en jouant de la personnalité juridique distincte de l'organisation internationale dont il est membre. UN ويتعلق مشروع المادة الحالي بتفادي الدولة لالتزام من التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون عضواً فيها.
    Les forces armées doivent respecter les engagements militaires internationaux du Portugal et participer aux missions humanitaires et de maintien de la paix mises sur pied par les organisations internationales dont le Portugal est membre. UN والقوات المسلحة مسؤولة عن الوفاء بالتزامات البرتغال العسكرية وتشارك في البعثات الإنسانية وبعثات حفظ السلام التي تديرها المنظمات الدولية التي تكون البرتغال عضواً فيها.
    Une organisation internationale pourra aussi être tenue responsable dans le cas d'un fait internationalement illicite commis par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وثمة حالة أخرى يمكن فيها اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة، وهي الحالة التي يُرتكب فيها الفعل غير المشروع دولياً من جانب منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    Le présent article vise le cas où un État contourne l'une de ses obligations internationales en jouant de la personnalité juridique distincte de l'organisation internationale dont il est membre. UN وتتعلق هذه المادة بالتفاف الدولة على أحد التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون هي عضواً فيها.
    Chacun a le droit, après épuisement de toutes les voies de recours internes disponibles, de s'adresser, pour défendre ses droits et ses libertés, aux instances judiciaires internationales compétentes ou aux organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre ou auxquelles elle participe. UN " من حق كل شخص، بعد أن يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، أن يقدم التماساً لحماية حقوقه وحرياته أمام الهيئات القانونية الدولية المختصة أو اﻷجهزة المعنية التابعة للمنظمات الدولية التي تكون أوكرانيا عضواً فيها أو مشتركة فيها.
    Le chapitre IV de la deuxième partie traite déjà de la responsabilité qu'une organisation internationale peut encourir lorsqu'elle aide, assiste, dirige ou contrôle la commission d'un fait internationalement illicite par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وينظر فعلاً الفصل الرابع من الباب الثاني من مشاريع المواد هذه في المسؤولية التي قد تقع على منظمة دولية عندما تقدم العون أو المساعدة أو تمارس التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً يصدر عن منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    L'article 16 couvre également le cas où l'organisation se soustrait à une telle obligation en donnant des autorisations ou des recommandations à des États membres ou des organisations internationales. Le présent article vise le cas où un État contourne l'une de ses obligations internationales en jouant de la personnalité juridique distincte de l'organisation internationale dont il est membre. UN وتشمل المادة 16 أيضاً مسألة الالتفاف عن طريق تقديم أذون أو توصيات إلى الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء، وتتعلق هذه المادة بالتفاف الدولة على أحد التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون هي عضواً فيها.
    Le chapitre IV du présent projet d'articles traite déjà de la responsabilité qu'une organisation internationale peut encourir lorsqu'elle aide, assiste, dirige ou contrôle la commission d'un fait internationalement illicite par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وينظر فعلاً الفصل الرابع من الباب الثاني من مشاريع هذه المواد في المسؤولية التي قد تقع على منظمة دولية عندما تقدم العون أو المساعدة أو تمارس التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً يصدر عن منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    Le chapitre IV de la première partie traite déjà de la responsabilité qu'une organisation internationale peut encourir lorsqu'elle aide, assiste, dirige ou contrôle la commission d'un fait internationalement illicite par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وينظر الفصل الرابع من الباب الأول من هذا المشروع فعلاً في المسؤولية التي قد تقع على منظمة دولية عندما تقدم العون أو المساعدة أو تمارس التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً يصدر عن منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    40. Définitions. Cet indicateur porte sur les conventions collectives signées par l'entreprise concernée elle-même ou par les organisations d'employeurs dont elle est membre. UN 40- التعاريف: يشير هذا المؤشر إلى اتفاقات التفاوض الجماعي التي وقعتها المؤسسة المبلِّغة نفسها أو منظمات أصحاب العمل التي تكون المؤسسة عضواً فيها.
    Un agent est spécialement affecté à la représentation du PNUE au Groupe des Nations Unies pour le développement, dont le PNUE est membre depuis trois ans; UN (أ) هناك الآن موظف متفرغ يمثل اليونيب في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية التي أصبح اليونيب عضواً فيها طوال السنوات الثلاث الماضية؛
    6. Le Brésil participe activement aux travaux des instances chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme; il entretient un dialogue franc, constructif et transparent avec les organes conventionnels internationaux et les multiples mécanismes de la Commission des droits de l'homme dont il est membre. UN 6- والبرازيل هي بلد يشارك بفاعلية في محافل تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ ويسهم في حوار صريح وبناء وشفاف مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية وآليات لجنة حقوق الإنسان التي لا تحصى والتي أصبحت البرازيل عضواً فيها.
    b) De prendre part, à tout moment opportun, aux activités du syndicat dont il est membre. " UN )ب( أن يشترك في أي وقت مناسب في أنشطة أي نقابة عمال يكون عضواً فيها " .
    En conséquence, elle a affirmé être membre des organisations internationales dont l'exYougoslavie était membre. UN وبناء عليه، أعلنت يوغوسلافيا أنه تؤول إليها عضوية المنظمات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة عضواً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more