Ces valeurs européennes sont très chères à mon pays, qui est membre de l'Union européenne depuis 2004. | UN | وهذه القيم الأوروبية عزيزة جداً لدى بلدي، الذي لا يزال عضواً في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004. |
Mon pays est prêt à continuer à apporter sa part, à titre national, mais aussi en tant que membre de l'Union européenne. | UN | وبلدي مستعد للاستمرار في أداء دوره على المستوى الوطني وكذلك بوصفه عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite mettre un accent particulier sur la valeur ajoutée apportée par l'Union européenne. | UN | وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد. |
Il a soutenu les efforts visant à créer un cadre complet en matière d'asile dans les 27 États membres de l'Union européenne ainsi qu'un bureau européen d'appui à l'asile. | UN | ودعمت المفوضية الجهود الرامية إلى إنشاء إطار شامل للجوء في 27 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي ومكتب أوروبي لدعم اللجوء. |
Je me réjouis d'avance du rôle directeur que va jouer la Commission européenne, qui représente les 25 membres de l'Union européenne. | UN | وأرحب بقيادة الاتحاد الأوروبي، التي تمثل 25 عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
Le Groenland n'est pas membre de l'Union européenne. | UN | 290 وغرينلاند ليست عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
Malte est le treizième État membre de l'Union européenne à ratifier cette convention. | UN | وتعد مالطة ثالث عشرة دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي تصدّق على هذه الاتفاقية. |
Son pays est coauteur du projet de résolution, et n'est pas membre de l'Union européenne. | UN | إن بلده هو واحد من مقدّمي مشروع القرار وهو ليس عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
Le 1er mai 2004, Chypre est devenue membre de l'Union européenne (UE). | UN | 15- وفي 1 أيار/مايو 2004، أصبحت جمهورية قبرص دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
15. Le 1er mai 2004, la République de Chypre est devenue un État membre de l'Union européenne (UE). | UN | 15- وفي 1 أيار/مايو 2004، أصبحت جمهورية قبرص دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
C'est avec une grande satisfaction que je m'adresse pour la première fois à l'Assemblée en tant que Premier Ministre de Malte, et au nom de Malte dans son nouveau rôle de membre de l'Union européenne. | UN | من دواعي ارتياحي الخاص أن أخاطب الجمعية لأول مرة بوصفي رئيساً لوزراء مالطة، وهو من دواعي ارتياح مالطة أيضاً في دورها الجديد بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
Il couvre les questions et domaines touchant à la vie des enfants et des adolescents dans la société moderne et souligne les obligations internationales de la Slovénie en tant que futur membre de l'Union européenne. | UN | وتشمل تلك الخطة جميع القضايا والمجالات التي تمس حياة الأطفال والمراهقين في المجتمع الحديث، وتشدد على الالتزامات الدولية لسلوفينيا باعتبارها عضواً في الاتحاد الأوروبي مستقبلاً. |
15. Le 1er mai 2004, Chypre est devenue membre de l'Union européenne (UE). | UN | 15- وفي 1 أيار/مايو 2004، أصبحت جمهورية قبرص دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
En sa qualité de membre de l'Union européenne, la Lituanie n'applique aucune mesure restrictive à l'encontre de Cuba, que ce soit unilatéralement ou multilatéralement. | UN | لا تطبق ليتوانيا أي تدابير تقييدية ضد كوبا، لا بصورة انفرادية ولا بصورة متعددة الأطراف بصفتها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
membre de l'Union européenne (UE) et du Conseil de l'Europe, le Luxembourg applique la Charte des droits fondamentaux et la Convention européenne de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales (CEDH). | UN | ولما كانت لكسمبرغ عضواً في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، فإنها تطبق ميثاق الحقوق الأساسية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'élargissement de l'Union européenne le 1er mai 2004 et le 1er janvier 2007 a eu des répercussions directes sur l'Accord, qui stipule expressément qu'un pays qui devient membre de l'Union européenne doit également faire une demande d'adhésion à l'EEE. | UN | وكان لتوسيع الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 ثم في 1 كانون الثاني/يناير 2007 تأثير مباشر على الاتفاق الذي ينص صراحةً على أن الدولة التي تصبح عضواً في الاتحاد الأوروبي يجب عليها أيضاً أن تقدم طلباً بالعضوية في الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
L'État partie doit donc respecter les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte bien qu'il soit membre de l'Union européenne et des Nations Unies: l'Article 103 de la Charte ne constitue pas un fait justificatif ôtant aux violations du Pacte leur caractère illicite. | UN | وهذا ما يحتم على الدولة الطرف الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد بصرف النظر عن كونها عضواً في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة: ولا تشكل المادة 103 من الميثاق مسوغاً لنزع صفة عدم الشرعية عن انتهاكات العهد. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 4, les quantités attribuées à 15 États membres de l'Union européenne ont été calculées en fonction de l'accord de partage de la charge adopté par celle-ci. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4، جرى حساب الكميات المخصصة ﻟ 15 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق تقاسم الأعباء للاتحاد الأوروبي. |
En décembre 1996, l'Islande et la Norvège ont signé un accord de coopération avec les < < États Schengen > > , un groupe de 13 États membres de l'Union européenne. | UN | 89- وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، وقعت آيسلندا والنرويج اتفاق تعاون مع " دول شنغن " ، وهي مجموعة تتألف من 13 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
54. Un autre régime qui existe en Europe est l'Accord sur l'Espace économique européen, qui s'applique aux 27 États membres de l'Union européenne, à l'Islande, au Liechtenstein et à la Norvège. | UN | 54- وهناك ترتيب آخر في أوروبا وهو الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية الذي ينطبق على 27 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي وعلى آيسلندا وليختنشتاين والنرويج. |
Depuis que l'Autriche est membre de l'UE, les directives et réglementations variées de l'UE sont également appliquées. | UN | ولما كانت النمسا عضواً في الاتحاد الأوروبي فإن مختلف توجيهات ولوائح الاتحادي الأوروبي يجري تنفيذها أيضاً. |