Au cours de ces deux dernières années, plus de 20 nouveaux membres sont devenus membres de la Banque mondiale. | UN | ولقد التحق بالبنك أكثر من ٢٠ عضوا جديدا في السنتين الماضيتين. |
À cette réunion, 20 nouveaux membres de la Commission des limites du plateau continental (la < < Commission > > ) ont été élus pour un mandat de cinq ans. | UN | وفي أثناء الاجتماع، انتُخب 20 عضوا جديدا في لجنة حدود الجرف القاري لفترة مدتها خمس سنوات. |
Depuis la fin de la guerre froide, le Conseil de l'Europe est devenu une organisation véritablement paneuropéenne, avec 17 nouveaux membres admis ces 10 dernières années. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة أصبح مجلس أوروبا حقا منظمة للبلدان الأوروبية، بانضمام 17 عضوا جديدا في العقد الماضي. |
Nous devons donc tous œuvrer de concert pour être en mesure d'accueillir, dès que possible, la Palestine en tant que nouveau Membre de notre Organisation. | UN | لذا، فعلينا أن نعمل جميعا ليتسنى لنا استقبال فلسطين عضوا جديدا في منظمتنا في أقرب وقت ممكن. |
En tant que nouveau Membre de l'ONU, la République du Soudan du Sud s'engage à respecter toutes ses obligations au titre de la Charte des Nations Unies. | UN | تتعهد جمهورية جنوب السودان، بصفتها عضوا جديدا في الأمم المتحدة، بالوفاء بجميع واجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
La Slovaquie accueille chaleureusement la République du Soudan du Sud comme nouveau membre de la famille des Nations Unies. | UN | ترحب سلوفاكيا ترحيبا حارا بجمهورية جنوب السودان بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
Je voudrais aussi féliciter la Suisse en sa qualité de nouveau membre de la famille de cette instance mondiale. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سويسرا لأنها أصبحت عضوا جديدا في أسرة هذه الهيئة العالمية. |
La décision envisageait clairement que l'élargissement de la composition de la Conférence serait un processus dynamique et ne s'arrêterait pas avec l'admission de 23 nouveaux membres. | UN | وقد قُدر في المقرر بوضوح أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر سيكون عملية دينامية ولن يُختتم بقبول ٢٣ عضوا جديدا. |
Six nouveaux membres ont été élus à l'Assemblée législative (qui compte 15 membres). | UN | وانتخب 15 عضوا جديدا في المجلس التشريعي. |
Treize nouveaux membres seront élus lors de la première élection. | UN | وسيتم في الانتخابات اﻷولى انتخاب ١٣ عضوا جديدا من أعضاء اللجنة. |
Reconnaissant l'importance d'une représentation adéquate au sein de la Commission, le Conseil élira 14 nouveaux membres à la reprise de sa session de fond de 1996. | UN | واعترافا بأهمية التمثيل الكافي في اللجنة، سينتخب المجلس ١٤ عضوا جديدا في دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٦. |
C'est ce qui nous a amenés à participer pleinement aux négociations et à présenter le projet de décision qui a permis d'admettre 23 nouveaux membres. | UN | وهذه هي الروح التي دفعتنا إلى الاشتراك اشتراكا كاملا في المفاوضات وإلى تقديم مشروع المقرر، اﻷمر الذي مكن من قبول ٣٢ عضوا جديدا. |
En outre, neuf nouveaux membres ont été nommés au Conseil urbain provisoire et 11 nouveaux membres au Conseil régional provisoire. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تعيين تسعة أعضاء جدد في المجلس الحضري المؤقت و ١١ عضوا جديدا في المجلس اﻹقليمي المؤقت. |
Les élections de 1996 ont abouti à l'élection de 18 nouveaux membres sur 34. | UN | لقد كان من نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٦ أن أصبحت تلك اللجنة تضم ١٨ عضوا جديدا من بين ٣٤ عضوا. |
En tant que nouveau Membre de la Commission et de son Comité d'organisation, nous nous engageons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour réaliser cet objectif pendant la cinquième session. | UN | وبوصفنا عضوا جديدا في اللجنة ولجنتها التنظيمية، فإننا ملتزمون ببذل كل جهد ممكن للإسهام في نجاح الدورة الخامسة. |
Nous souhaitons aussi chaleureusement la bienvenue à la Suisse en tant que nouveau Membre de l'Organisation, et nous sommes impatients d'accueillir également le Timor-Leste. | UN | كما نرحب ترحيبا حارا بسويسرا بوصفها عضوا جديدا في المنظمة، ونتطلع إلى الترحيب أيضا بتيمور الشرقية. |
Le Népal félicite la Confédération suisse et lui souhaite la bienvenue en tant que nouveau Membre au sein de l'ONU. | UN | وتود نيبال أن تهنئ سويسرا وأن ترحب بها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Nous souhaitons la bienvenue à la Suisse en tant que nouveau Membre de la famille des Nations Unies. | UN | وإننا نرحب بسويسرا عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
comme nouveau membre du Comité, elle n'a pas eu l'occasion de se familiariser avec les rapports précédents et souhaiterait un bref rappel au début des futurs rapports. | UN | وقالت إنها لم تطلع بعد على التقارير السابقة بحكم كونها عضوا جديدا في اللجنة، ومن ثم فهي تود إيراد موجز يكون بمثابة توطئة للتقارير في المستقبل. |
Je voudrais encore également saisir l'occasion pour féliciter l'honorable Ionatana Ionatana, Premier Ministre de Tuvalu, et le peuple de Tuvalu, dont la nation a été admise hier comme nouveau membre de cette assemblée. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الأونرابل إيوناتانا إيوناتانا، رئيس وزراء توفالو، وشعب توفالو على قبول دولتهم بالأمس عضوا جديدا في هذه الهيئة. |
Permettez-moi de commencer à souhaiter tout particulièrement la bienvenue au Mexique en sa qualité de nouveau membre du Comité. | UN | دعوني أبدأ بتوجيه ترحيب خاص للمكسيك بوصفها عضوا جديدا في اللجنة. |
En tant que membre nouvellement élu de la Commission des droits de l'homme, la Lettonie estime que le respect universel des droits de l'homme doit rester un objectif prioritaire du système des Nations Unies, et que cela nécessite également un accroissement des ressources allouées. | UN | ولاتفيا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في لجنة حقوق اﻹنسان، تؤمن بأن الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يظل هدفا ذا أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويستلزم أيضا تخصيص موارد متزايدة. |
Nous sommes certains que la République des Palaos, en tant que nouvel État Membre de l'Organisation, participera activement aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا. |