"عضوا دائما في مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • membre permanent du Conseil de sécurité
        
    • un membre permanent du Conseil
        
    • un siège permanent au Conseil de sécurité
        
    En conséquence, le Japon n'est donc habilité ni politiquement, ni moralement à devenir un membre permanent du Conseil de sécurité. UN وبالنتيجة، فإن اليابان لا تحمل المؤهلات السياسية والأخلاقية لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Cela montre clairement, une fois de plus, qu'il n'est pas qualifié politiquement ni moralement pour devenir membre permanent du Conseil de sécurité. UN وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    En outre, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine s'y emploiera activement au sein du Conseil. UN والصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن ستعمل في المجلس بكل نشاط من أجل إنجاز هاتين المهمتين.
    Il semblerait que cet impératif ait ses limites lorsqu'il s'agit d'un membre permanent du Conseil de sécurité. UN يبدو أن الصيغة الدالة على الأمر لها حدودها إذا كانت تمس عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Un tel pays ne devrait jamais être autorisé à devenir membre permanent du Conseil de sécurité. UN لا ينبغي أبدا السماح لبلد مثل هذا بأن يصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine continuera à déployer tous ses efforts dans ce sens. UN وستواصل الصين القيام بأقصى جهدها بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    La Russie, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité et membre du Quatuor, reste inébranlablement attaché aux principes juridiques internationaux pour le règlement de la question du Moyen-Orient, qui ont été confirmés par toutes les récentes résolutions du Conseil de sécurité ainsi que par les quatre médiateurs majeurs et la Ligue des États arabes. UN إن روسيا بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وشريكا في اللجنة الرباعية ما برحت تهتدي بصورة قاطعة بالأساس القانوني الدولي للتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط، وهو ما تم التأكيد عليه مجددا في جميع قرارات مجلس الأمن الأخيرة وفي أربعة وسطاء رئيسيين وجامعة الدول العربية.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité et membre de la communauté internationale, la Chine poursuit sans relâche ses efforts en vue de régler pacifiquement les questions pertinentes liées à l'énergie nucléaire sur le plan régional. UN والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وعضوا في المجتمع الدولي، تواصل بذل الجهود بلا انقطاع بهدف التوصل إلى حل سلمي للمسائل النووية الإقليمية ذات الصلة.
    L’Organisation refuse obstinément de reconnaître la vérité en continuant à appuyer une résolution qui était contraire à la paix et à la sécurité dans la région et qui nie sans scrupule le droit de représentation à un pays qui a contribué à la créer et qui a été membre permanent du Conseil de sécurité, comme le confirme l’article 23 de la Charte des Nations Unies. UN وقد تجاهلت المنظمة الحقيقة بعناد، وذلك بمواصلتها تأييد قرار ضار بالسلم والأمن في المنطقة ويحرم دون حياء بلدا ساعد في إنشائها وكان عضوا دائما في مجلس الأمن من حقه في التمثيل، على نحو ما أكدته المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En qualité de membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies, du Comité de tutelle et du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, la Fédération de Russie s'est employée sans relâche et continue de s'employer à contribuer à la libération des peoples de la dépendance coloniale. UN والاتحاد الروسي، بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن ومجلس الوصاية واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، قد أدى وما زال يؤدي دورا نشطا في الاسهام في تحرير الشعوب من التبعية الاستعمارية.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité et grande puissance responsable, la Chine apporte une contribution positive au processus de paix au Moyen-Orient en œuvrant à sa manière pour promouvoir la paix et les négociations, notamment en fournissant une aide financière et humanitaire dans la limite de ses moyens. UN إن الصين بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن ودولة كبرى مسؤولة، ساهمت بايجابية في عملية السلام في الشرق الأوسط بالعمل بطريقتها الخاصة من أجل النهوض بالسلم وتعزيز المفاوضات، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والإنسانية ضمن قدرتها.
    Le Japon, pays épris de paix et pleinement attaché aux idéaux et aux objectifs de l'Organisation, est fermement convaincu qu'il a un rôle important à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que dans la promotion de l'ordre du jour en matière de sécurité et de développement, en devenant nouveau membre permanent du Conseil de sécurité. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا، بصفتها أمة محبة للسلام تلتزم التزاما تاما بالمثل العليا للمنظمة وبأهدافها، بأنها يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في صون السلم والأمن الدوليين، وكذلك في النهوض بجدول أعمال الأمن والتنمية، بأن تصبح عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Depuis de nombreuses années, elle contribue et participe activement à toutes les activités de celle-ci et s'est parfaitement acquittée de ses responsabilités en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN فطوال سنوات عديدة، كانت جمهورية الصين (تايوان) عضوا نشطا ومشاركا في جميع أنشطة المنظمة، كما أنها اضطلعت بفعالية بمسؤوليتها بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Elle espère également que le Royaume-Uni réponde aux demandes découlant du mandat de bons offices du Secrétaire général et assume la responsabilité qui lui incombe doublement en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, en acceptant son obligation de résoudre pacifiquement cette controverse, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question des îles Malvinas. UN وهي واثقة أيضا من أن المملكة المتحدة سوف تستجيب للنداءات المنبثقة من ولاية المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، وأنها سوف تتحمل المسؤولية المضاعفة الملقاة على عاتقها بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن بقبول واجبها في حل هذا النـزاع بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    En outre, la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale, adoptée à l'unanimité par les États Membres en 1971, a permis de façon décisive à la République populaire de Chine de réintégrer son siège à l'ONU et, par là même, fait de la Chine un membre permanent du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) الذي اتخذ بموافقة جميع الدول الأعضاء عام 1971 أعاد بصفة نهائية إلى جمهورية الصين الشعبية مقعدها في الأمم المتحدة، كما جعل الصين في نفس الوقت عضوا دائما في مجلس الأمن.
    La Russie, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU ainsi qu'en tant que membre du Comité chargé d'appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil continue d'inciter les États et les organisations intergouvernementales à collaborer activement dans tous les domaines visés dans la résolution. UN بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وباعتباره أيضا عضوا في لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، سيواصل الاتحاد الروسي حث الدول والمنظمات الدولية على التعاون النشط بشأن مجموعة المسائل التي جرى تناولها في القرار بأكملها.
    À cet égard, et quelle que soit l'évolution de la situation concernant l'Iraq, je voudrais, au nom de la Fédération de Russie, membre permanent du Conseil de sécurité, lancer un appel au Secrétaire général de l'ONU et remercier les inspecteurs internationaux pour s'être une nouvelle fois acquittés de leur tâche de façon responsable, en toute honnêteté et en manifestant un haut degré de professionnalisme et de courage. UN في هذا الصدد، وبصرف النظر عما ستؤول إليه الحالة بشأن العراق، فإنني باسم الاتحاد الروسي بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، أود أن أشيد بالأمين العام للأمم المتحدة وبالمفتشين الدوليين. أود أن أتوجه إليهم بعبارات الشكر والامتنان. فلقد قاموا بواجبهم بإخلاص وبطريقة مسؤولة، وفي معرض قيامهم بذلك أظهروا مستوى عال من الروح المهنية والشجاعة.
    membre permanent du Conseil de sécurité et membre du Comité créé par la résolution 1718, la Russie a pris une part active à l'élaboration des mesures imposant des restrictions supplémentaires aux échanges avec la République populaire démocratique de Corée. UN وبوصف الاتحاد الروسي عضوا دائما في مجلس الأمن وعضوا في لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، فإنه ما فتئ يعمل بنشاط على اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة تقييد التعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Mon pays soutient en particulier depuis longtemps l'idée d'un siège permanent au Conseil de sécurité pour le Japon. UN ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more