"عضوا فاعلا" - Translation from Arabic to French

    • membre actif
        
    • est membre
        
    Depuis son entrée à l'ONU en 1977, le Viet Nam est un membre actif et responsable de la plus grande organisation du monde. UN ظلت فييت نام دائما، منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1977، عضوا فاعلا ومسؤولا في أكبر منظمة في العالم.
    En tant que membre actif de l'ONU, les Pays-Bas continueront de contribuer autant que possible à faire de cette vision de l'ONU une réalité. UN وهولندا، بصفتها عضوا فاعلا في الأمم المتحدة، ستواصل مساهمتها، بأقصى ما لديها من قدرة، لترجمة هذه النظرة إلى واقع.
    Nous voyons la Géorgie comme un membre actif et responsable de la communauté internationale. UN فنحن نعتبر جورجيا عضوا فاعلا ومسؤولا في المجتمع الدولي.
    L'organisation est membre actif du mécanisme de coordination par groupe sectoriel inclus dans le plan de travail humanitaire pour le Soudan du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN تُعتبر المنظمة عضوا فاعلا في آلية التنسيق القطاعي المشمولة بخطة عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بخصوص السودان.
    La République du Yémen a fait part de sa disposition à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies afin de normaliser la situation en Somalie et pour permettre à ce pays de devenir un membre actif de la communauté internationale. UN وقــد أكدت الجمهورية اليمنية استعدادها للتعـــاون مع اﻷمم المتحدة لعودة الحياة الطبيعية إلى الصومال، وتمكينه من أن يكون عضوا فاعلا في المجتمع الدولي.
    Le Centre est un membre actif du Comité de Vienne d'ONG sur les stupéfiants, et au cours de la période considérée dans le rapport, a joué un rôle prépondérant dans son travail. UN ما برح المركز يشكل عضوا فاعلا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات في فيينا، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع بدور رائد في أعمالها.
    Le Commonwealth des Bahamas qui est un membre actif de l'Organisation des Nations Unies et a apporté un soutien sans faille aux travaux de l'Assemblée générale ainsi qu'à ceux du Conseil de sécurité, dans tous leurs domaines d'activité, est conscient de l'importance que revêt la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN أيد كمنولث جزر البهاما باستمرار بصفته عضوا فاعلا في الأمم المتحدة عمل الجمعية العامة ومجلس الأمن في كافة مجالات النشاط, إقرارا بأهمية قرار مجلس الأمن 1540 في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    :: Attend avec impatience le rétablissement de l'Iraq, son retour en tant que membre actif dans son environnement au niveau du Golfe, du monde arabe et de la communauté internationale, conformément à la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, vivant dans la paix et la sécurité avec ses voisins; UN :: التطلع إلى استرداد العراق لعافيته، وعودته عضوا فاعلا في محيطه الخليجي والعربي والدولي، وفقا لقرار مجلس الأمن رقم 1546، والعيش في أمن وسلام مع جيرانه.
    En tant que membre actif de l'Alliance des civilisations, nous sommes actuellement résolus à encourager la communication et l'interaction au sein du Groupe des Amis de l'Alliance et à renforcer la confiance dans cette initiative. UN وبصفتنا عضوا فاعلا في تحالف الحضارات، نعكف حاليا على تعزيز التواصل والتفاعل فيما بين مجموعة أصدقاء التحالف وتعزيز الثقة في هذه المبادرة.
    Bien qu'elle ait réuni suffisamment d'éléments indiquant qu'Erazo Cruz était un membre actif du FMLN au moment de l'assassinat - ce qui tend à confirmer que celui-ci a été commandité par le FMLN - la Commission n'a pu, finalement à la lumière des preuves disponibles, rendre un avis unanime. UN وعلى الرغم من أن هناك أدلة كافية على أن ايراسو كروس كان حينئذ عضوا فاعلا في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وهو ما يعني ضرورة اجراء تحقيق أكثر استفاضة بشأن مسؤولية هذه الجبهة عن الاغتيال، فان اﻷدلة المتوافرة لم تتح للجنة، لدى اكمال عملها، أن تصل الى اتفاق كامل بشأن هذه القضية.
    2.2 En septembre 1992, l'auteur a entrepris des études à l'Université des sciences et des techniques de Kumasi. En janvier 1993, il est devenu membre actif de l'Union nationale des étudiants ghanéens. UN 2-2 في أيلول/سبتمبر 1992، بدأ صاحب البلاغ دراسته في جامعة العلوم والتكنولوجيا في كوماصي، وفي كانون الثاني/يناير 1993، أصبح عضوا فاعلا في الاتحاد الوطني لطلبة غانا.
    En tant que membre actif du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, le Viet Nam déploie de grands efforts, aux côtés d'autres pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), pour veiller à ce que la région de l'Asie du Sud-Est reste exempte d'armes nucléaires. UN وبوصف فييت نام عضوا فاعلا في المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، فهي تعمل جاهدة مع البلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتأكد من بقاء منطقة جنوب شرق آسيا خالية من الأسلحة النووية.
    Pour terminer, qu'il me soit permis de vous remercier, Monsieur le Président, du rôle moteur joué par votre pays, non seulement, à l'Organisation des Nations Unies, mais également au sein de l'Union interparlementaire, dont le Gabon est un membre actif et apprécié depuis de nombreuses années. UN " وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي، أن أشكركم على قيادة دولتكم، ليس هنا في الأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا في الاتحاد البرلماني الدولي حيث أن غابون ما فتئت كانت عضوا فاعلا وقيّما فيه لعدة أعوام.
    Il espère que les résultats de ces élections marqueront le début d'une nouvelle ère dans l'histoire récente de l'Iraq et permettront à celui-ci de maintenir son intégrité territoriale, d'assurer sa stabilité, de conduire lui-même ses propres affaires, de redevenir un membre actif sur la scène arabe et internationale et de vivre en paix avec ses voisins. UN ويتطلع المجلس الأعلى إلى أن تؤدي نتائج هذه الانتخابات إلى فتح صفحة جديدة في تاريخ العراق الحديث، وبما يؤدي إلى ضمان وحدة العراق واستقراره وإدارة شؤونه بنفسه، وعودته عضوا فاعلا في محيطه العربي والدولي والعيش بسلام مع جيرانه.
    En plus d'être membre actif des structures régionales que sont le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Allemagne a toujours soutenu l'Organisation des Nations Unies dans sa tâche primordiale, celle de promouvoir et de défendre les droits de l'homme partout dans le monde. UN وإن ألمانيا، إلى جانب كونها عضوا فاعلا في الإطارين الإقليميين، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، دأبت على تأييد دور الأمم المتحدة الرئيسي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    Mon gouvernement, en tant que membre actif du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, attache une grande importance à ce que la Convention sur les armes chimiques ait une portée réellement universelle et à ce que les États parties respectent pleinement leurs obligations conformément à la Convention. UN إن حكومتي، بوصفها عضوا فاعلا في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، تعلق أهمية كبيرة على ضمان عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية وامتثال الدول الأطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Aujourd'hui, par ma présence, je souhaite souligner notre attachement à cette importante instance et à son objectif, qui est de promouvoir le désarmement multilatéral et la sécurité internationale. Le Pakistan a toujours été un membre actif et fiable de cette instance unique, et entend bien le demeurer. UN وإن الهدف من حضوري بينكم اليوم، هو أن أؤكد مساندتنا لهذه الهيئة الهامة ولأهدافها في دفع عملية نزع السلاح المتعدد الأطراف وتعزيز الأمن الدولي، فلقد كنا دائما عضوا فاعلا ويمكن الاعتماد عليه في هذا المحفل الفريد من نوعه، وسوف نواصل السير على هذا الدرب.
    60. Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC est un membre actif du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et a continué de renforcer sa coopération avec des ONG et des entités des Nations Unies, en particulier l'UNICEF et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 60- وفي مجال توفير العدالة للأطفال، يعدّ المكتب عضوا فاعلا في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وقد واصل تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان.
    En tant que membre actif du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, l'Azerbaïdjan a organisé en novembre 2007, avec le soutien du PNUD, du Conseil de l'Europe et de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture, une conférence de haut niveau dans le cadre de l'initiative < < Jeunesse pour l'alliance des civilisations > > . UN وبصفتها عضوا فاعلا في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، عقدت أذربيجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومجلس أوروبا والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، مؤتمرا رفيع المستوى في إطار مبادرة الشباب من أجل تحالف الحضارات.
    221. Le Ministère de la culture est membre de l'UNESCO et prend une part active à ses séances et activités. UN 221 تعد وزارة الثقافة عضوا فاعلا في منظمة (اليونسكو) العالمية، ومشاركة نشيطة في اجتماعاتها وفعالياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more