Par ailleurs, en tant que membre du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux, le Portugal suit toutes les procédures recommandées, afin d'éviter que son système financier ne serve à financer le terrorisme. | UN | علاوة على ذلك، تتقيد البرتغال، بوصفها عضوا في فرقة العمل المالية المعنية بمكافحة غسل الأموال بكافة الإجراءات التي أوصت بها هذه الفرقة، وذلك لتجنب استخدام نظامها المالي في تمويل الإرهاب. |
En tant que membre du Groupe d'action financière internationale (GAFI), Singapour a oeuvré avec d'autres pays pour lutter contre le blanchiment de l'argent au niveau international. | UN | وقد عملت سنغافورة بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية باﻷمور المالية، مع بلدان أخرى لمكافحة غسل اﻷموال على الصعيد الدولي. |
Elle a longtemps été membre du Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications des Nations Unies. | UN | وقد ظلت لفترة طويلة عضوا في فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
- Euromed; - Bien que n'étant pas membre du Groupe d'action financière internationale (GAFI), la législation maltaise sur la lutte contre le blanchiment de capitaux a été établie compte tenu des recommandations du GAFI. | UN | □ بالرغم من أن مالطة ليست عضوا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، صيغت التشريعات المالطية لمكافحة غسل الأموال متخذة توصيات فرقة العمل نموذجاً لها |
Le FNUAP, qui collabore étroitement avec le Bureau du Pacte mondial de l'Organisation des Nations Unies, est désormais membre du Groupe de travail du Pacte mondial du Secrétaire général sur les partenariats Nations Unies-entreprises. | UN | وبالعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة للاتفاق العالمي، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان الآن عضوا في فرقة العمل الرئيسية للاتفاق العالمي التابعة للأمين العام والمعنية بشراكات الأمم المتحدة مع قطاع الأعمال. |
En sa qualité de membre du Groupe de travail chargé d'élaborer des indicateurs relatifs à la cyberadministration, la Division a aidé à mettre la dernière main au rapport du Partenariat sur un cadre d'élaboration d'indicateurs relatifs à la cyberadministration sur la base des travaux considérables qu'elle a effectués dans ce domaine. | UN | وقد ساهمت الشعبة، بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية بمؤشرات الحكومة الإلكترونية، في وضع الصيغة النهائية لتقرير الشراكة عن إطار العمل لوضع مؤشرات الحكومة الإلكترونية، وذلك استنادا إلى عملها الكبير في هذا المجال. |
L'Ouzbékistan n'étant pas actuellement membre du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI), les services compétents ouzbeks étudient la législation des États qui en sont membres. | UN | وباعتبار أن جمهورية أوزبكستان ليست في الوقت الحالي عضوا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، فإن الوكالات المعنية في الجمهورية تقوم بدراسة الإجراءات التشريعية التي تتخذها الدول الأخرى الأعضاء في فرقة العمل. |
En décembre dernier, mon pays est devenu membre du Groupe d'action international pour la coopération sur l'éducation, la mémoire et la recherche sur l'Holocauste. | UN | ففي شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي، أصبح بلدي عضوا في فرقة عمل من أجل التعاون الدولي بالتوعية بالمحرقة وإحياء ذكراها وأبحاثها. |
En vertu des engagements souscrits par le Portugal en sa qualité de membre du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI), toutes les procédures recommandées par le Groupe ont été appliquées dans le système financier national pour éviter que ce dernier ne soit utilisé à des fins de financement du terrorisme. | UN | وفي إطار الالتزامات التي قبلتها البرتغال بوصفها عضوا في فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، يمتثل النظام المالي الوطني لجميع الإجراءات التي أوصى بها الفريق بهدف منع استخدام النظام المالي الوطني لأغراض تمويل الإرهاب. |
32. L'ONUDC a participé, en qualité d'observateur, au Groupe de travail du G-20 sur la lutte contre la corruption et est devenu membre du Groupe spécial de lutte contre la corruption du Sommet Business-20. | UN | 32- وشارك المكتب بصفة مراقب في الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين، وأصبح عضوا في فرقة العمل المعنية بتحسين الشفافية ومكافحة الفساد والتابعة لمجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية. |
L'Uruguay est donc convaincu qu'il faut combattre le financement du terrorisme avec la plus grande détermination, dans tous les domaines possibles et avec tous les outils dont on dispose, et il a donc pris des mesures en conséquence en sa qualité de membre du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux en Amérique du Sud (GAFISUD) et alors qu'il était président par intérim de l'Équipe spéciale. | UN | ومن ثمّ، فأوروغواي مقتنعة تماما بضرورة مكافحة تمويل الإرهاب بأقصى ما يمكن من العزم، في جميع المجالات الممكنة وبكافة الأدوات المتاحة، وقد تصرفت بناءً على ذلك في إطار دورها بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة أمريكا الجنوبية خلال فترة رئاستها المؤقتة لها. |
Le Bureau de la coordination des activités de développement des Nations Unies, qui coordonne le système des coordonnateurs résidents, est devenu membre du Groupe de travail au début de 2009. | UN | وأصبح مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية() الذي ينسق نظام المنسقين المقيمين عضوا في فرقة العمل في أوائل عام 2009. |
En tant que membre du Groupe institué par la Division en vue de la préparation de l'étude approfondie du Secrétaire général sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes, le Haut Commissariat a participé régulièrement à ses réunions au moyen de téléconférences, et a contribué à la diffusion d'informations concernant l'étude. | UN | 13 - وتقوم المفوضية، بوصفها عضوا في فرقة العمل التي أنشأتها الشعبة لدعم إعداد دراسة الأمين العام المعمقة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بالمشاركة المنتظمة في اجتماعات فرقة العمل بطريق الفيديو، وقد ساهمت في نشر معلومات عن الدراسة. |
Les membres de la Commission ont encouragé l'établissement de partenariats entre les organismes s'occupant des TIC, et ont suggéré que la Commission devrait être membre du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. | UN | 22 - وشجع أعضاء اللجنة على إقامة الشراكة مع الهيئات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واقترحوا أن تتخذ خطوات لكي تصبح اللجنة عضوا في فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة. |
En 1990, Vice-Présidente du Conseil d'administration du PNUD, représentant le Groupe des États d'Amérique latine, et membre du Groupe de travail chargé d'analyser la question des dépenses d'appui des organisations | UN | - نائبة الرئيس، بالوكالة، لمجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن مجموعة دول امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال عام ١٩٩٠، وكانت لهذا السبب عضوا في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالترتيبات الخلف لتكاليف دعم الوكالات. |
M. Mettler (États-Unis d'Amérique), s'exprimant en qualité de membre du Groupe de travail du Comité scientifique sur les effets de l'exposition des enfants à des rayonnements ionisants, dit que le Comité a, pour la première fois, rassemblé toutes les données préexistantes sur la question. | UN | 8 - السيد ميتلر (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدث بوصفه عضوا في فرقة العمل المنبثقة عن اللجنة العلمية والمعنية بآثار تعرض الأطفال للإشعاع، فقال إن اللجنة جمعت للمرة الأولى كافة البيانات المتوفرة سابقا بخصوص هذا الموضوع. |