Je saisis également cette occasion pour remercier chaleureusement les États Membres d'avoir élu l'Inde membre du Conseil de sécurité pour la période 2011-2012. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأقدم الشكر الحار إلى الدول الأعضاء على انتخاب الهند عضوا في مجلس الأمن للفترة العامين 2011 و 2012. |
Lorsque j'étais membre du Conseil de sécurité représentant mon pays, j'élevais la voix contre les tueries à Gaza. | UN | عندما كنتُ عضوا في مجلس الأمن أمثل بلادي كنت أرفع صوتي على ما شاهدَتْه غزة من قتل. |
La Bulgarie est venue à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale de l'ONU avec une responsabilité accrue en tant que membre du Conseil de sécurité. | UN | لقد جاءت بلغاريا إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة وقد زادت مسؤولياتها بوصفها عضوا في مجلس الأمن. |
En tant que membre du Conseil de sécurité en 2000 et 2001, le Bangladesh a apporté son appui au développement de l'action des Nations Unies en Afrique. | UN | وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا. |
Une lettre à ce sujet, comprenant une note d'information et une demande d'inscription, a été adressée aux missions permanentes de tous les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2002. | UN | وتم توجيه رسالة حول هذا الموضوع، بما في ذلك مذكرة تتضمن معلومات مفصّلة واستمارة ترشيح، إلى البعثات الدائمة لجميع الدول التي ستصبح عضوا في مجلس الأمن في عام 2002. |
En tant que membre du Conseil de sécurité, nous avons appuyé les initiatives qui visent à écarter cette nouvelle menace. | UN | ولقد أيدنا بوصفنا عضوا في مجلس الأمن المبادرات التي ترد على هذا التهديد الجديد. |
Je voudrais rappeler que cette plaisante expérience a été menée grâce à l'insistance de la délégation de Singapour, qui était à l'époque membre du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أذكر بأن تلك التجربة المرضية تمّت بفضل إصرار وفد سنغافورة، التي كانت حينئذ عضوا في مجلس الأمن. |
L'Uruguay a été membre du Conseil de sécurité pendant un seul mandat. Toutefois, c'était à une époque lointaine, en 1965 et 1966. | UN | وقد عملت أوروغواي عضوا في مجلس الأمن لمجرد فترة ولاية واحدة، في العامين 1965 و 1966، أي منذ زمن بعيد. |
En tant que membre du Conseil de sécurité, la position du Mexique est bien connue. | UN | وموقف المكسيك بوصفها عضوا في مجلس الأمن معروف جيدا. |
Ce lien a été maintes fois souligné par l'Argentine lorsqu'elle était membre du Conseil de sécurité en 2005 et 2006. | UN | وقد أكدت الأرجنتين في مناسبات كثيرة على هذه الصلة عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عامي 2005 و 2006. |
Le Bangladesh a également joué un rôle très actif dans l'examen des questions humanitaires en sa qualité de membre du Conseil de sécurité. | UN | 4 - وبادرت بنغلاديش أيضا بأداء دور إيجابي عند النظر في المسائل الإنسانية بوصفها عضوا في مجلس الأمن. |
En tant que membre du Conseil de sécurité, le Costa Rica condamne le harcèlement et les menaces subis par l'Ambassade du Brésil à Tegucigalpa et son personnel diplomatique. | UN | وتدين كوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمن ما تعرضت له السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا وأفرادها الدبلوماسيون من تحرش وتهديدات. |
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de confirmer que l'Ukraine est résolue à devenir membre du Conseil de sécurité pour la période 2016-1017. | UN | واليوم، يشرفني أن أؤكد تصميم أوكرانيا على أن تصبح عضوا في مجلس الأمن في الفترة 2016-2017. |
Nous en sommes bien conscients, du fait de l'expérience de la Nouvelle-Zélande en tant que membre du Conseil de sécurité en 1994, lorsque nous avons dirigé les efforts d'un petit groupe d'États cherchant à persuader le Conseil de déployer des forces additionnelles des Nations Unies au Rwanda. | UN | ونحن ندرك ذلك بشدة بسبب تجربة نيوزيلندا عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عام 1994، حينما قادت جهود مجموعة صغيرة من الدول لإقناع المجلس بنشر الأمم المتحدة لقوات إضافية في رواندا. |
En tant que membre du Conseil de sécurité pour la période 2004-2005, le Brésil a participé, dans un esprit constructif, aux débats sur la situation en Iraq, et s'est efforcé de contribuer à la reconstruction de ce pays. | UN | وقد شاركت البرازيل في المناقشات المتعلقة بالوضع في العراق بصورة بناءة خلال عامي 2004 و 2005 عندما كانت عضوا في مجلس الأمن. كما شاركت في إعادة بناء ذلك البلد. |
Lorsque la Tunisie a été membre du Conseil de sécurité, en 2000 et 2001, M. Ben Youssef a été chargé des dossiers du Timor oriental, de l'Afghanistan, de la Géorgie et du Tadjikistan. | UN | وعندما كانت تونس عضوا في مجلس الأمن في الفترة من 2000 إلى 2001، كان مسؤولا عن الأمور المتعلقة بتيمور الشرقية وأفغانستان وجورجيا وطاجيكستان. |
En tant que membre du Conseil de sécurité, la Syrie a participé à toutes les délibérations sur la situation en Afrique. Elle a également présidé des séances du Conseil entièrement consacrées à la recherche de solutions aux maux qui affligent le peuple ami d'Afrique. | UN | لقد ساهمت سوريا بصفتها عضوا في مجلس الأمن في جميع المداولات المتعلقة بالوضع في أفريقيا، كما ترأست جلسات خصصت بالكامل لإيجاد حلول للقضايا الهامة التي تعاني منها الشعوب الأفريقية الصديقة. |
La Croatie n'a jamais été membre du Conseil de sécurité, mais au cours des années 1990 elle a acquis une expérience considérable du fonctionnement de cet organe et elle a ainsi pu en percevoir les atouts comme les lacunes, et en mesurer à la fois l'importance et la véritable portée. | UN | ولم تكن كرواتيا قط عضوا في مجلس الأمن. بيد أن كرواتيا اكتسبت خلال التسعينات قدرا كبيرا من الخبرة بأعمال ذلك الجهاز وتعلمت جوانبه الحسنة ونقاط قصوره، وأهميته ونطاقه الحقيقي. |
En tant que membre du Conseil de sécurité, le Viet Nam continuera d'apporter son plein appui et une contribution constructive au travail des organes subsidiaires du Conseil chargés d'œuvrer dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفييت نام بوصفها عضوا في مجلس الأمن دعمت وسوف تواصل تقديم دعمها الكامل ومساهمتها الفعالة في الأجهزة الفرعية التابعة للمجلس المناط إليها ولاية العمل في مجال مكافحة الإرهاب. |
Au quarante-huitième tour du scrutin, ayant obtenu la majorité requise des deux-tiers, le Panama est élu membre du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2007. | UN | وفي الجولة الثامنة والأربعين من الاقتراع، انتـُـخِبت بنما، بعد حصولها على أغلبية الثلثين المطلوبة، عضوا في مجلس الأمن لفترة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Cela signifie que les 15 membres du Conseil de sécurité décident et que les 176 Membres de l'ONU, plus les 191 parlements, sont exclus du processus décisionnel. | UN | ويعني ذلك أن 15 عضوا في مجلس الأمن يقررون و 176 عضوا في الأمم المتحدة بالإضافة إلى 191 برلمانا تستثنى من عملية اتخاذ القرار. |
Malgré ses importantes contributions à la paix et la sécurité, cela fait près d'un demi-siècle que la Turquie n'a pas siégé au Conseil de sécurité. | UN | فعلى الرغم من مساهمات تركيا الكبيرة في السلم والأمن، فإنها لم تكن عضوا في مجلس الأمن لما يزيد على نصف قرن تقريبا. |
Le Japon nous a également apporté une aide très précieuse, et son élection au Conseil de sécurité contribuerait à sensibiliser à nos besoins régionaux et à nos préoccupations les autres membres du Conseil moins bien informés. | UN | واليابان أيضا قدمت مساعدة بالغة القيمة لبالاو. وإضافة اليابان بوصفها عضوا في مجلس الأمن من شأنها أن تُطلع دولا أعضاء أخرى في المجلس ليست مطلعة على حاجاتنا وشواغلنا الإقليمية. |