"عضوا في مجلس محافظي" - Translation from Arabic to French

    • membre du Conseil des Gouverneurs de l
        
    • qualité de membre du Conseil des Gouverneurs
        
    En tant que membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, Singapour voudrait réitérer son appui continu au rôle et aux fonctions de l'Agence, qui sont essentiels. UN وتود سنغافورة، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، أن تكرر دعمها المستمر لدور الوكالة ومهامها الحيوية.
    :: Le Pakistan apporte son plein appui aux activités de l'AIEA, en sa qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'Agence. UN :: تقدم باكستان دعمها الكامل لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة.
    Singapour était récemment un membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA. UN وأصبحت سنغافورة مؤخرا عضوا في مجلس محافظي الوكالة.
    En qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, l'Australie affirme son appui à cette recommandation. UN تؤكد أستراليا، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دعمها لهذه التوصية.
    En sa qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA à l'automne 2011, la Suède contribuera à ces travaux ainsi qu'aux travaux importants que l'AIEA consacre à la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وستسهم السويد، باعتبارها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتبارا من خريف عام 2011، في هذا العمل والعمل المهم للوكالة في مجال منع انتشار الأسلحة النووية.
    Nous félicitons également l'Équateur pour son élection en tant que membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA. UN ونهنئ أيضا الإكوادور على انتخابها عضوا في مجلس محافظي الوكالة.
    En tant que membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, l'Ukraine a toujours préconisé le développement d'une coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأوكرانيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، مابرحت تدعو باستمرار الى تنمية التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    La République bolivarienne du Venezuela a été élue membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA pour la période 2009-2010. UN كانت جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد انتُخبت عضوا في مجلس محافظي الوكالة لفترة السنتين 2009-2010.
    En tant que membre du Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Australie a œuvré et continuera à œuvrer de manière constructive pour appuyer les efforts internationaux pour régler les questions en suspens concernant les activités nucléaires de l'Iran. UN واستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملت، وستستمر بالعمل بشكل بناء، دعما للجهود الدولية لتسوية المسائل المتبقية المتعلقة بأنشطة إيران النووية.
    En tant que membre du Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la Slovaquie reconnaît le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sans possibilité d'utiliser à mauvais escient ces technologies pour produire des armes nucléaires. UN إن سلوفاكيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون إمكانية إساءة استخدام التكنولوجيا لإنتاج الأسلحة النووية.
    En tant que membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, l'Australie affirme son appui à cette recommandation et élargit son soutien aux programmes de l'Agence dans le cadre de son programme d'appui aux garanties. UN تؤكد أستراليا، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تأييدها لهذه التوصية. وتزيد أستراليا من دعمها لبرامج الوكالة من خلال البرنامج الأسترالي لدعم الضمانات.
    La République tchèque, membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA pour la période 2002-2004, a promu activement le renforcement du rôle de l'AIEA dans le domaine de la non-prolifération nucléaire, c'est-à-dire le renforcement du système d'accords de garanties. UN والجمهورية التشيكية، التي كانت عضوا في مجلس محافظي الوكالة خلال الفترة 2002-2004، قد شجعت بشكل نشط على تعزيز دور الوكالة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، أي في تدعيم نظام اتفاقات الضمانات.
    Dans ce contexte, ayant été élu cette année pour servir en qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA pour la période 2005-2007, l'Indonésie a hâte d'œuvrer étroitement avec M. Mohamed ElBaradei. UN وفي ذلك الصدد، وبانتخاب إندونيسيا هذا العام عضوا في مجلس محافظي الوكالة للفترة من 2005-2007، فإنها تتطلع قدما إلى العمل عن كثب مع السيد محمد البرادعي.
    En sa qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Australie a œuvré et continuera d'œuvrer de manière constructive pour appuyer les efforts internationaux visant à régler les nombreuses questions en suspens relatives aux activités nucléaires de l'Iran et à obtenir de l'Iran des assurances crédibles que ses activités nucléaires ne sont exclusivement menées qu'à des fins pacifiques. UN وقد عملت أستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وستظل تعمل على بناء دعم للجهود الدولية لتسوية المشاكل الكثيرة المعلّقة بشأن أنشطة إيران النووية والحصول على ضمان موثوق به من إيران بأن أنشطتها النووية مخصصة للأغراض السلمية البحتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more