"عضوا كاملا" - Translation from Arabic to French

    • membre à part entière
        
    • membres à part entière
        
    • membre de plein droit
        
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un membre à part entière de l'ONU. UN كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة.
    Du fait de son niveau de développement économique relativement élevé, des pressions sont exercées sur le territoire pour qu'il devienne membre à part entière et ouvre son marché du travail aux ressortissants des États membres de l'OECO. UN وبالنظر إلى مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبيا في الإقليم، يتعرض هذا الأخير لضغط لحمله على أن يصبح عضوا كاملا وعلى فتح سوق عمله للعمال من بلدان منظمة دول منطقة البحر الكاريبي الشرقية.
    Je tiens à exprimer la fierté et la grande satisfaction de mon pays de devenir membre à part entière de la Conférence. UN وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر.
    Depuis 2000, le FNUAP est membre à part entière du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires. UN ومنذ عام 2000، أصبح الصندوق عضوا كاملا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الإنسانية.
    Les Bahamas s'honorent d'être un membre à part entière de l'ONU, qui s'acquitte de sa contribution et qui s'estime satisfait de ses services. UN وتشعر جزر البهاما بالشرف لكونها عضوا كاملا في اﻷمم المتحدة مساهما فيها ومستفيدا منها.
    Mme Duda rappelle, par ailleurs, que la Pologne est membre depuis peu de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et que les négociations sont en cours concernant son admission en tant que membre à part entière dans l’Union européenne. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكرت السيدة دودا بأن بولندا أصبحت، منذ وقت وجيز، عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبأن المفاوضات لا تزال جارية بشأن انضمامها عضوا كاملا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous sommes très heureux de devenir membre à part entière de cette instance. UN ونحن نقدر تقديرا عميقا أننا أصبحنا عضوا كاملا في المؤتمر.
    En tant que membre à part entière de la communauté internationale, le Turkménistan travaille à donner un fondement véritablement démocratique et juridique à son État. UN وتركمانستان، بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي، تقوم بتطوير أساس ديمقراطي وقانوني بشكل حقيقي لدولتها الوطنية.
    Une femme handicapée doit pouvoir s'exprimer en tant que membre à part entière de la société. UN ومثل هذه المرأة يحق لها أن تعبر عن نفسها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع.
    Par ailleurs, il a appuyé la candidature de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui a demandé à être admise à l'APEC en tant que membre à part entière. UN وأعرب أيضا عن تأييده لطلب بابوا غينيا الجديدة أن تصبح عضوا كاملا في هيئة التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle se trouve à cet égard au niveau européen et va même parfois plus loin, ce qui a été reconnu par les institutions européennes compétentes, dont le Conseil de l'Europe, auquel la Slovénie sera admise en mai 1993 en qualité de membre à part entière. UN ومن بينها مجلس أوروبا، الذي ستصبح سلوفينيا عضوا كاملا فيه في أيار/مايو من هذا العام.
    En tant que membre à part entière de la CARICOM et de l'OECO, le territoire bénéficierait des programmes régionaux de la Communauté économique européenne. UN ولما كان اﻹقليم عضوا كاملا في الاتحاد الكاريبي ومنظمة دول شرقي الكاريبي فإنه سيستفيد من البرامج اﻹقليمية للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    En 2000, le FNUAP est devenu membre à part entière du Comité permanent interorganisations sur les affaires humanitaires. UN وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Conformément aux recommandations du Comité préparatoire que vient d'adopter l'Assemblée générale, le Président du Comité plénier spécial sera un membre à part entière du Bureau de la vingt-quatrième session extraordinaire. UN وطبقا لتوصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها توا الجمعية العامة، سيكون رئيس اللجنة الجامعة المخصصة عضوا كاملا في مكتب الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Les Pays-Bas contribuent en tant que membre à part entière de l'ESA aux programmes obligatoires au prorata du produit national brut, et actuellement leur contribution s'élève à 4,7 pour cent du budget de l'ESA. UN وتساهم هولندا في البرامج الالزامية بصفتها عضوا كاملا في اﻹيسا على أساس الناتج الوطني الاجمالي حيث تبلغ نسبة مساهمتها الحالية ٧ر٤ في المائة من ميزانية اﻹيسا.
    Elle est satisfaite des résultats de la deuxième session de la Conférence des Parties et réaffirme son désir de se rallier à cet instrument universel et de participer aux travaux constructifs menés dans ce contexte en tant que membre à part entière. UN وأعرب عن رضا وفده عن نتائج الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف وأكد رغبته في الانضمام إلى ذلك الصك العالمي وإسهامه في النشاط البنﱠاء الجاري في هذا السياق باعتباره عضوا كاملا في الاتفاقية.
    Nous croyons fermement que, très rapidement, le Kazakhstan occupera fermement la place qui lui revient dans les processus d'intégration mondiale et deviendra membre à part entière des grandes associations et organisations économiques. UN ونعتقد بقوة أن كازاخستان ستأخذ مكانها بثبات في عمليات الاندماج العالمية وستصبح عضوا كاملا في الجمعيات والمنظمات الاقتصادية الرئيسية.
    À cet égard, Beijing a été l'occasion de faire le bilan des progrès accomplis et d'évaluer le chemin qui reste à parcourir pour permettre à la femme d'aborder le XXIe siècle comme membre à part entière de la société humaine. UN وفي هذا الصدد فإن مؤتمر بيجين أتاح فرصة لتقييم التقدم المحرز وتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان دخول المرأة الى القرن الحادي والعشرين عضوا كاملا في المجتمع.
    41. Depuis la déclaration de son indépendance en 1991, la République d'Arménie est membre à part entière de la communauté internationale. UN ٤١ - أصبحت جمهورية أرمينيا منذ أن أعلنت استقلالها في عام ١٩٩١ عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    L'Égypte et le Soudan ne sont pas encore membres à part entière de l'UMA, mais ils siègent déjà aux réunions en qualité d'observateurs, et l'Égypte a pris récemment des dispositions pour devenir membre à part entière. UN ولا يزال على السودان ومصر أن يندمجا كعضوين كاملين في اتحاد المغرب العربي على الرغم من أنهما يحضران اجتماعات الاتحاد كمراقبين؛ وقد اتخذت مصر مؤخرا الخطوات لكي تصبح عضوا كاملا في الاتحاد.
    Aujourd'hui, nous sommes un membre de plein droit du Conseil de l'Europe. UN واليوم أصبحنا عضوا كاملا في المجلس الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more