"عضوية المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • comme membre du Tribunal
        
    • de membre de la Cour
        
    • membres de la Cour
        
    • ses fonctions de membre du Tribunal
        
    • admettre le Tribunal
        
    • composition de la Cour
        
    • sièges du Tribunal
        
    • composition du Tribunal
        
    En tout état de cause, V. B., qui connaissait l'auteur, aurait dû se rendre compte qu'il ne présentait pas l'apparence d'impartialité et d'indépendance voulue pour examiner cette affaire. Malgré cela, il ne s'est pas récusé comme membre du Tribunal. UN وعلى أي حال، فإن السيد ف. ب. كان يعرف صاحب البلاغ ومن الأكيد أنه قد أدرك أنه لا يتوافر لديه مظهر الحياد والاستقلالية لمعالجة هذه القضية، ورغم ذلك لم ينسحب من عضوية المحكمة.
    En tout état de cause, V. B., qui connaissait l'auteur, aurait dû se rendre compte qu'il ne présentait pas l'apparence d'impartialité et d'indépendance voulue pour examiner cette affaire. Malgré cela, il ne s'est pas récusé comme membre du Tribunal. UN وعلى أي حال، فإن السيد ف. ب. كان يعرف صاحب البلاغ ومن الأكيد أنه قد أدرك أنه لا يتوافر لديه مظهر الحياد والاستقلالية لمعالجة هذه القضية، ورغم ذلك لم ينسحب من عضوية المحكمة.
    g) À titre exceptionnel, le juge Sergei Alekseevich Egorov, une fois remplacé comme membre du Tribunal, achèvera les affaires qu'il a entamées avant sa démission ; UN (ز) إتمام القاضي سيرغي أليكسيفيتش يغوروف، على أساس استثنائي، بمجرد أن يحل محله قاض آخر في عضوية المحكمة الدولية، القضايا التي بدأها قبل استقالته؛
    Dans la même communication, le Secrétaire général, conformément au paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut de la Cour, a invité les groupes nationaux des États parties au Statut à présenter la candidature de personnes en situation de remplir les fonctions de membre de la Cour. UN وفي الرسالة نفسها، دعا الأمين العام المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي، وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة، إلى ترشيح أشخاص يكون بوسعهم قبول أعباء عضوية المحكمة.
    Dans la même communication, le Secrétaire général, conformément au paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut de la Cour, a invité les groupes nationaux des États parties au Statut à présenter la candidature de personnes en situation de remplir les fonctions de membre de la Cour. UN وفي الرسالة نفسها، دعا اﻷمين العام المجموعات الوطنية للدول اﻷطراف، وفقا للفقرة اﻷولى من المادة الخامسة من النظام اﻷساسي للمحكمة، إلى ترشيح أشخاص يكون بوسعهم قبول أعباء عضوية المحكمة.
    Il importe aussi que les membres de la Cour aient une compétence reconnue en droit international. UN وقالت انها تدرك أيضا أهمية الكفاءة في القانون الدولي في اطار عضوية المحكمة .
    La Commission est saisie d’un document (A/53/105/Add.1) sur la notification de la démission de Mme Deborah Taylor Ashford (États-Unis d’Amérique) de ses fonctions de membre du Tribunal administratif des Nations Unies. UN وكان معروضا على اللجنة وثيقة (A/53/105/Add.1) تتضمن إخطارا باستقالة السيدة ديبورا تيلور أشفورد )الولايات المتحدة اﻷمريكية( من عضوية المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Décide d'admettre le Tribunal international du droit de la mer à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à compter du 1er janvier 1997. UN تقرر الموافقة على عضوية المحكمة الدولية لقانون البحار في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧،
    La composition de la Cour suprême de justice a été modifiée. Elle compte 15 magistrats (hommes et femmes). UN وشمل هذا الإصلاح تغيير عضوية المحكمة العليا التي تتكوّن من 15 قاضياً وقاضية.
    Dans la même communication, le Secrétaire général, conformément à l'Article 14 du Statut de la Cour, a procédé à l'invitation prescrite par le paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut concernant la présentation de personnes en situation de remplir les fonctions de membre de la Cour. UN وفي الرسالة نفسها، دعا الأمين العام ، وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة، إلى ترشيح الأشخاص المؤهلين للاضطلاع بمهام عضوية المحكمة.
    Dans la même communication, le Secrétaire général, conformément à l'Article 14 du Statut de la Cour, a procédé à l'invitation prescrite par le paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut concernant la présentation de personnes en situation de remplir les fonctions de membre de la Cour. UN وفي الرسالة نفسها، وجه الأمين العام، وفقا للمادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة، الدعوة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة إلى ترشيح الأشخاص المؤهلين للاضطلاع بمهام عضوية المحكمة.
    Dans la même communication, le Secrétaire général, conformément à l'Article 14 du Statut de la Cour, a procédé à l'invitation prescrite par le paragraphe 1 de l'Article 5 du Statut concernant la présentation de personnes en situation de remplir les fonctions de membre de la Cour. UN وفي الرسالة نفسها، وجه الأمين العام، وفقا للمادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة، الدعوة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة إلى ترشيح أشخاص مؤهلين للاضطلاع بمهام عضوية المحكمة.
    En outre, les membres de la Cour ne sont pas élus en une fois mais renouvelés par tiers tous les trois ans, si bien que la composition de cette instance n'est pas fonction de la tendance politique de l'Assemblée à un moment donné. UN وبالاضافة إلى ذلك لا ينتخب جميع القضاة في نفس الوقت؛ ويتم تبديل الثلث كل ثلاثة أعوام. وهذا يحول دون ظهور حالة تكون فيها عضوية المحكمة العليا مشروطة بالتوازن السياسي القائم في الجمعية التشريعية في وقت ما.
    Le Secrétaire général a reçu notification de la démission de Mme Deborah Taylor Ashford (États-Unis d’Amérique) de ses fonctions de membre du Tribunal administratif des Nations Unies. UN ١ - تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيدة ديبورا تيلور آشفورد )الولايات المتحدة اﻷمريكية( من عضوية المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Décide d'admettre le Tribunal international du droit de la mer à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à compter du 1er janvier 1997. UN تقرر الموافقة على عضوية المحكمة الدولية لقانون البحار في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧،
    Nous pensons qu'une meilleure application de ce critère renforcerait encore la qualité de la composition de la Cour. UN ونعتقد أن تطبيق هذا المعيار على نحو أفضل من شأنه أن يعزز عضوية المحكمة.
    Ma délégation se félicite du fait que les sièges du Tribunal ont été équitablement répartis en tenant compte des principes de représentation des principaux systèmes juridiques de la planète et d'une représentation géographique équitable. UN ويشعر وفدي بالغبطة ﻷن مقاعد عضوية المحكمة وزعت بإنصاف عن طريق مراعاة مبدأي تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي المنصف.
    Au cours de la période à l'examen, la composition du Tribunal a changé. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدث التغيرات التالية في عضوية المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more